Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «temelín werden kein einzelfall bleiben » (Allemand → Néerlandais) :

Das gute Ergebnis des Jahres 2012 darf daher kein Einzelfall bleiben.

Daarom is het zo belangrijk dat de goede resultaten van 2012 geen toevalstreffer waren.


Die Streitigkeiten um das Kernkraftwerk Temelín werden kein Einzelfall bleiben. Daher müssen wir unbedingt einen größeren Konsens darüber erzielen, wie wir die Kernenergie in der Europäischen Union nutzen wollen.

Er zullen zich in de toekomst vergelijkbare kwesties als die in Temelín voordoen, en we moeten ons inspannen voor een betere consensus over wat we willen bereiken op het vlak van kernenergie binnen de Europese Unie.


Die Streitigkeiten um das Kernkraftwerk Temelín werden kein Einzelfall bleiben. Daher müssen wir unbedingt einen größeren Konsens darüber erzielen, wie wir die Kernenergie in der Europäischen Union nutzen wollen.

Er zullen zich in de toekomst vergelijkbare kwesties als die in Temelín voordoen, en we moeten ons inspannen voor een betere consensus over wat we willen bereiken op het vlak van kernenergie binnen de Europese Unie.


Diese Möglichkeit sollte auch in anderen Zusammenhängen durchaus offen stehen und kein Einzelfall bleiben.

Dit mag geen op zichzelf staand geval blijven en de mogelijkheid dient ook in andere verbanden open te worden gehouden.


Einer der AKP-Staaten – St. Kitts und Nevis – hat die Zuckerproduktion bereits eingestellt, und dies wird wohl kein Einzelfall bleiben.

Saint Kitts en Nevis, een van de ACS-landen, is al met de suikerproductie gestopt en het gaat hier niet om een geïsoleerd geval.


Massenentführungen als Instrument des Krieges zur Demütigung des Feindes, weibliche Geschlechtsorgane, die mit dem Bajonett durchbohrt werden, Föten, die aus dem Leib ihrer Mütter herausgerissen werden, Frauen, die vor den Augen ihrer Männer und Kinder vergewaltigt werden, sind keine Einzelfälle, sondern werden als Kriegswaffen eingesetzt.

Van groepsverkrachting als oorlogsmiddel om de vijand te vernederen, vagina's die door bajonetsteken worden verminkt, foetussen die uit de moederschoot worden weggehaald en vrouwen die voor de ogen van hun man en kinderen worden verkracht, wordt geen melding gemaakt als op zichzelf staande feiten maar als oorlogswapens.


Sollte auf der Ratstagung vom 16. bis 19. Dezember 2002 keine Einigung über Aufwandsbeschränkungen und damit über die Einhaltung geringerer Fangmengen erzielt werden, wird der Kommission keine Alternative bleiben, als ihre TAC-Vorschläge für die betreffenden Arten zurückzuziehen und stattdessen die Schließung dieser Fischereien vorzuschlagen.

Als er in de vergadering van de Raad van 16-19 december geen overeenkomst wordt bereikt over het toezicht op de uitgeoefende visserij-inspanning dat de naleving van de strenge vangstbeperkingen moet waarborgen, ziet de Commissie geen andere mogelijkheid dan haar TAC-voorstellen voor de betrokken soorten in te trekken en in de plaats daarvan een sluiting van de visserijtakken voor te stellen.


Mit dem vorgeschlagenen Beschluß erfährt die Struktur der Eigenmittel keine Änderung: es werden keine neuen Eigenmittel eingeführt und die existierenden Eigenmittel - traditionelle Eigenmittel, MwSt.-Eigenmittel und BSP-Einnahmen - bleiben bestehen.

Het voorstel verandert de structuur van het stelsel van eigen middelen niet, aangezien geen nieuwe eigen middelen worden ingevoerd en de bestaande middelen (traditionele eigen middelen, BTW- en BNP-middelen) blijven bestaan.


= das Verhältnis zwischen europäischer und internationaler Normung und ihre Bedeutung im Hinblick auf den Zugang europäischer Unternehmen zu den Märkten in Drittländern; = die Frage, ob - und in den Fällen, in denen noch keine harmonisierten Normen vorliegen, unter welchen Bedingungen - Alternativen eine gewisse Garantie für die Einhaltung der grundlegenden Gesundheitsschutz- und Sicherheitsanforderungen bieten können, bis harmonisierte Normen angenommen werden, mit denen ja diese grundlegenden Anforderungen am besten gewährleistet ...[+++]

= de relatie tussen Europese en internationale normalisatie en de relevantie daarvan voor de toegang van Europese ondernemingen tot markten van derde landen; = de vraag of, en zo ja, onder welke voorwaarden, in gevallen waarin nog geen geharmoniseerde normen beschikbaar zijn, en in het besef dat geharmoniseerde normen de beste garantie voor de essentiële gezondheids- en veiligheidseisen zijn, alternatieven een bepaalde zekerheid kunnen bieden van overe ...[+++]


bei der Konzipierung des Indikators die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten für die Organisation ihrer Bildungssysteme in vollem Umfang gewahrt bleiben und dafür gesorgt werden sollte, dass für die jeweilige Organisation und die betreffenden Institutionen keine übermäßige administrative oder finanzielle Belastung entsteht; in Bezug auf die Methode der Datenerfassung die Arbeiten berücksichtigt werden sollten, die bereits auf internationaler, auf Unions- oder auf mitgliedstaatlicher Ebene durchgeführt wurden, und dass diese Methode auf ...[+++]

bij de ontwikkeling van de indicator de verantwoordelijkheid van de lidstaten voor de inrichting van hun onderwijsstelsels volledig in acht moet worden genomen, en een en ander niet mag leiden tot onnodige administratieve of financiële lasten voor de betrokken organisaties en instellingen; de methode voor het verzamelen van gegevens moet voortbouwen op eerdere activiteiten op dit gebied op internationaal niveau, op het niveau van de Unie en op dat van de lidstaten, en kostenefficiënt moet worden ontwikkeld en uit ...[+++]


w