Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «teil gleichen datei wären » (Allemand → Néerlandais) :

Deutschland nimmt Bezug auf die Rechtsprechung des Gerichtshofs, der zufolge „eine solche den Waren wegen des Überschreitens der Grenze auferlegte Belastung jedoch dann nicht als nach dem Vertrag verbotene Abgabe zollgleicher Wirkung angesehen werden [kann], wenn sie Teil einer allgemeinen inländischen Gebührenregelung ist, die systematisch sämtliche inländischen und eingeführten Waren nach gleichen Kriterien erfasst, wenn sie ein der Höhe nach angemessenes Entgelt für einen dem Wirtschaftsteilnehmer tatsächlich und individuell geleis ...[+++]

Duitsland verwijst naar de rechtspraak van het Hof van Justitie, volgens dewelke „een dergelijke, wegens grensoverschrijding op de goederen gelegde last niet als een bij het Verdrag verboden heffing van gelijke werking [wordt] gekwalificeerd, wanneer hij deel uitmaakt van een algemeen stelsel van binnenlandse heffingen waardoor nationale en in- of uitgevoerde producten volgens dezelfde criteria stelselmatig worden belast, wanneer hij ...[+++]


für die Strafverfolgungsbehörden ineffizient und ungeeignet wäre, da ihnen durch die unpraktikable Unterscheidung zwischen innerstaatlichen Daten und übermittelten oder für die Übermittlung bereitstehenden Daten, die in den meisten Fällen Teil der gleichen Datei wären, unangemessene Lasten aufgebürdet würden (19).

ondoeltreffend en onwerkbaar zou zijn voor de wetshandhavingsinstanties, die te zwaar zouden worden belast met een onbeheersbaar onderscheid tussen, enerzijds, binnenlandse gegevens en, anderzijds verstrekte of voor doorgifte beschikbare gegevens, die in de meeste gevallen deel uitmaken van hetzelfde dossier (19).


Aufgrund dieser Ausnahme können Fahrzeuge, die vor dem Inkrafttreten des Schwermetallverbots gemäß Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe a der Richtlinie 2000/53/EG in den Verkehr gebracht wurden, mit Ersatzteilen repariert werden, die die gleichen Qualitäts- und Sicherheitsanforderungen erfüllen wie die Teile, mit denen die Fahrzeuge ursprünglich ausgestattet waren.

Deze vrijstelling maakt het mogelijk om voertuigen die vóór de inwerkingtreding van het verbod op zware metalen van artikel 4, lid 2, onder a), van Richtlijn 2000/53/EG in de handel werden gebracht, te repareren met reserveonderdelen die aan dezelfde kwaliteits- en veiligheidseisen voldoen als de oorspronkelijke onderdelen.


41 Mit dem zweiten Teil des zweiten Rechtsmittelgrundes macht die Rechtsmittelführerin geltend, dass das HABM und das Gericht – wenn Ersteres, wie im vorliegenden Fall, bereits die Eintragung anderer Marken der gleichen Art im selben Sektor zugelassen habe und die angemeldeten Marken bereits in mehreren Mitgliedstaaten als nationale Marken eingetragen seien – darlegen müssten, weshalb die fraglichen Marken vom Durchschnittsverbraucher nicht als Hinweis auf die Herkunft der Waren wahrgenommen würden ...[+++]

41 Als tweede onderdeel van ditzelfde middel stelt rekwirante dat, wanneer – zoals in casu – het BHIM reeds de inschrijving van andere merken van hetzelfde type in dezelfde sector heeft aanvaard en de aangevraagde merken bovendien reeds in een aantal lidstaten als nationale merken zijn ingeschreven, het BHIM en het Gerecht dienen uit te leggen waarom deze merken door de gemiddelde consument niet worden opgevat als een aanduiding van de herkomst van de waren.


Jedoch gelten Waren aus Eisen oder Stahl der Position 7312, 7315, 7317, 7318 oder 7320 sowie die gleichen Waren aus anderen unedlen Metallen (Kapitel 74 bis 76 und 78 bis 81) nicht als Teile von Waren des Kapitels 83.

Artikelen van gietijzer, van ijzer of van staal, bedoeld bij de posten , , , en , en soortgelijke artikelen van andere onedele metalen (hoofdstukken 74 tot en met 76 en 78 tot en met 81) worden echter in geen geval aangemerkt als delen van werken bedoeld bij dit hoofdstuk.


b ) die Waren oder Dienstleistungen, die Gegenstand der Franchise sind, in einem wesentlichen Teil des Gemeinsamen Marktes nicht mit gleichen Waren oder Dienstleistungen oder solchen, die vom Verbraucher aufgrund ihrer Eigenschaften, ihrer Preislage und ihres Verwendungszwecks als gleichartig angesehen werden, in wirksamem Wettbewerb stehen;

b ) de onder de franchiseovereenkomst vallende produkten of diensten op een wezenlijk deel van de gemeenschappelijke markt niet blootstaan aan daadwerkelijke concurrentie van goederen of diensten die gelijk zijn of door de gebruiker op grond van hun eigenschappen, hun prijs en het gebruik waarvoor zij bestemd zijn als gelijkwaardig worden beschouwd;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'teil gleichen datei wären' ->

Date index: 2025-01-29
w