Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Operative Phase stricto sensu

Traduction de «stricto sensu keine » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
operative Phase stricto sensu

operationele fase in engere zin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Folglich ist für ein Jagd- oder Sportgewehr keine Erlaubnis stricto sensu erforderlich, wenn diese Waffe im Besitz eines Jägers oder eines Sportschützen ist.

Bijgevolg is voor een jacht- of een sportgeweer géén vergunning stricto sensu vereist, wanneer dat wapen in het bezit is van een jager of een sportschutter.


Gemäss dem Urteil des Schiedshofes Nr. 43/98 vom 22. April 1998 haben Asylbewerber, die eine Klage beim Staatsrat gegen eine die Unzulässigkeit bestätigende Entscheidung des Generalkommissars eingereicht haben, weiterhin Anspruch auf Sozialhilfe, selbst wenn sie stricto sensu keine Aufenthaltsberechtigung mehr besitzen.

Conform het arrest van het Arbitragehof nr. 43/98 van 22 april 1998 hebben kandidaat-vluchtelingen die een beroep bij de Raad van State ingesteld hebben tegen een bevestigende beslissing van niet-ontvankelijkheid van de commissaris-generaal verder recht op maatschappelijke dienstverlening, ook al hebben zij stricto sensu geen geldige verblijfstitel meer.


2. « Verstösst Artikel 8 § 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle gegen die in den Artikeln 10 und 11 der Verfassung verankerten Grundsätze der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, indem er keine widerlegbare Vermutung - also bis zum Beweis des Gegenteils - eines Wegeunfalls vorsieht - insbesondere, dass bis zum Beweis des Gegenteils vorausgesetzt wird, dass ein Wegeunfall durch die Ausführung des Vertrags bedingt ist - und indem es dem Unfallopfer beziehungsweise - bei einem tödlichen Unfall - seinen Berechtigten obliegt, den Beweis für die Gründe eines etwaigen Aufenthaltes oder eines etwaigen Umweges zu erbringen, w ...[+++]

2. « Schendt het artikel 8, § 1 Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het geen weerlegbaar vermoeden (dus behoudens tegenbewijs) van ongeval op de weg naar en van het werk bepaalt (meer bepaald, dat een ongeval op de weg naar en van het werk, behoudens tegenbewijs, geacht wordt als overkomen door het feit van de uitvoering van de overeenkomst) en doordat op de getroffene of (bij een dodelijk ongeval) zijn rechthebbenden de last rust het bewijs te leveren van de reden die een gebeurlijk oponthoud (of een dito omweg) verantwoordt, terwijl voor het wettelijk begrip arbeidsongeval sensu ...[+++]stricto (dus in de strikte betekenis van het woord) wel een weerlegbaar vermoeden geldt volgens hetwelk het ongeval overkomen tijdens de uitvoering van de overeenkomst, behoudens tegenbewijs, geacht wordt als overkomen door het feit van de uitvoering van die overeenkomst (cf. artikel 7, tweede lid, Arbeidsongevallenwet) ?


In der Erwägung, dass das vorerwähnte Dekret vom 7. Dezember 1989 stricto sensu keine Anwendung auf die Provinz Wallonisch-Brabant findet, solange es nicht durch die Eingliederung der neuen Provinz abgeändert wird;

Overwegende dat bovenvermeld decreet van 7 december 1989 niet strikt van toepassing is op de provincie Waals-Brabant zolang dit decreet niet gewijzigd wordt met de opname van de nieuwe provincie;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der Ministerrat führt an, dass das durch das Gesetz vom 17. Juli 1963 eingeführte System kein Kapitalisierungssystem sensu stricto nach dem Beispiel der individuellen Lebensversicherungen sei, sondern ein gemischtes System, das teilweise durch die Beiträge der Mitglieder oder ihres Arbeitgebers und teilweise durch die belgische Staatskasse finanziert werde, so dass die beiden Systeme nicht miteinander zu vergleichen seien.

De Ministerraad voert aan dat het bij de wet van 17 juli 1963 ingevoerde stelsel geen kapitalisatiesysteem sensu stricto naar het voorbeeld van de individuele levensverzekeringen is, maar een gemengd systeem dat gedeeltelijk door de bijdragen van de aangeslotenen of van hun werkgever en gedeeltelijk door de Belgische Schatkist wordt gefinancierd, hetgeen het niet mogelijk zou maken beide stelsels met elkaar te vergelijken.




D'autres ont cherché : operative phase stricto sensu     stricto sensu keine     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stricto sensu keine' ->

Date index: 2023-12-18
w