Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "streichung dieses wortes " (Duits → Nederlands) :

Dieses Wort hätte durch die Kennzeichnung markiert werden müssen, die im Allgemeinen zur Kennzeichnung inhaltlicher Streichungen verwendet wird, d. h. eine grau hinterlegte doppelte Streichung („double strikethrough“).

Dit woord had moeten worden weergegeven met een dubbele doorhaling en tegen een grijze achtergrond, die algemeen wordt gebruikt voor het aangeven van "schrappingen".


Der andere Autor des vorerwähnten Abänderungsantrags erklärte diesbezüglich, die Streichung dieses Wortes sei durch den Willen zu erklären, ein « Verhalten, das eine Form der Belästigung darstellen kann, selbst wenn es nicht zu unterschiedlichen Zeitpunkten wiederholt wurde » zu bestrafen, wie beispielsweise dasjenige einer « Person, die jemanden auf der Strasse anspricht und nicht locker lässt, obwohl ihr klar zu verstehen gegeben wurde, dass ihr Verhalten stört » (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/8, S. 8).

De andere auteur van het voormelde amendement preciseerde in dat verband dat de schrapping van dat woord kon worden verklaard door de wil om een gedraging te bestraffen die « een vorm van belaging [kan] zijn, zelfs als ze niet op verschillende tijdstippen is herhaald », zoals die van een « persoon [die] iemand op straat aanklampt en daarmee doorgaat ondanks het feit dat hem wordt duidelijk gemaakt dat zijn gedrag stoort » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/8, p. 8).


(Die Streichung des Wortes „grob“ [nachteilig], die Verwendung des Begriffs „Klausel“ und die Einführung des Begriffs „Praxis“ gelten für den gesamten Text. Bei Annahme dieses Änderungsantrags müssen die entsprechenden Änderungen durchgängig vorgenommen werden.)

(De schrapping van het woord "kennelijk [onbillijke], het gebruik van de term "bedingen" en de toevoeging van "handelspraktijken" zijn van toepassing op de volledige tekst. Aanneming ervan houdt overeenkomstige wijzigingen in de gehele tekst in.)


Der andere Autor des vorerwähnten Abänderungsantrags erklärte diesbezüglich, die Streichung dieses Wortes sei durch den Willen zu erklären, ein « Verhalten, das eine Form der Belästigung darstellen kann, selbst wenn es nicht zu unterschiedlichen Zeitpunkten wiederholt wurde » zu bestrafen, wie beispielsweise dasjenige einer « Person, die jemanden auf der Strasse anspricht und nicht locker lässt, obwohl ihr klar zu verstehen gegeben wurde, dass ihr Verhalten stört » (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/8, S. 8).

De andere auteur van het voormelde amendement preciseerde in dat verband dat de schrapping van dat woord kon worden verklaard door de wil om een gedraging te bestraffen die « een vorm van belaging [kan] zijn, zelfs als ze niet op verschillende tijdstippen is herhaald », zoals die van een « persoon [die] iemand op straat aanklampt en daarmee doorgaat ondanks het feit dat hem wordt duidelijk gemaakt dat zijn gedrag stoort » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/8, p. 8).


Die Streichung des Wortes "gewöhnlich" würde sicherstellen, daß diese Flughäfen auch erfaßt werden.

Door het woord "gewone" te schrappen vallen ook deze luchthavens onder de regeling.


Die Verfasserin teilt diese Ansicht und wird dem entsprechenden Artikel durch einen Änderungsantrag wieder zu seiner ursprünglichen Form verhelfen, und zwar durch Streichung des Wortes "einvernehmlich".

Uw rapporteur voor advies deelt deze bezorgdheid en zal het amendement waarbij de woorden "in onderlinge overeenstemming" worden geschrapt, opnieuw indienen.




Anderen hebben gezocht naar : hinterlegte doppelte streichung     dieses     dieses wort     streichung dieses wortes     streichung     bei annahme dieses     streichung des wortes     daß diese     zwar durch streichung     verfasserin teilt diese     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'streichung dieses wortes' ->

Date index: 2024-03-01
w