Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Delikt
Delikt
Gesetzesverletzung
Gesetzesübertretung
Grobe Fahrlässigkeit
Konkurrenz von Straftaten
Kriminelle Fahrlässigkeit
Rechtsverletzung
Schuldhafte Fahrlässigkeit
StGB
Strafbar
Strafbare Fahrlässigkeit
Strafbare Handlung
Strafbare Handlung
Strafbare Machenschaften
Strafgesetzbuch
Straftat
Unterlassungsdelikt
Verbrechen
Vergehen
Verstoß gegen das Gesetz
Vorschriftswidrigkeit
Zusammentreffen mehrerer strafbarer Handlungen
Zusammentreffen strafbarer Handlungen
Zuwiderhandlung

Traduction de «strafgesetzbuch strafbare » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
strafbare Machenschaften | strafbares Handeln zugunsten einer fremden Macht,strafbare Begünstigung einer fremden Macht

hij die met een buitenlandse mogendheid in verbinding treedt,met het oogmerk om haar tot het plegen van vijandelijkheden...te bewegen


kriminelle Fahrlässigkeit [ grobe Fahrlässigkeit | schuldhafte Fahrlässigkeit | strafbare Fahrlässigkeit | Unterlassungsdelikt ]

criminele verwaarlozing [ grove onachtzaamheid | nalatigheidsdelict | strafbare nalatigheid ]


Konkurrenz von Straftaten | Zusammentreffen mehrerer strafbarer Handlungen | Zusammentreffen strafbarer Handlungen

samenloop van strafbare feiten




Strafgesetzbuch | StGB [Abbr.]

Strafwetboek | Wetboek van Strafrecht | SWB [Abbr.] | WvS [Abbr.] | WvStr [Abbr.]




Disziplinar- und Strafgesetzbuch für die Handelsmarine und die Seefischerei

Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisserij




Straftat (1) | strafbare Handlung (2) | Delikt (3)

strafbaar feit


strafbare Handlung [ Delikt | Gesetzesübertretung | Gesetzesverletzung | Rechtsverletzung | Verbrechen | Vergehen | Verstoß gegen das Gesetz | Vorschriftswidrigkeit | Zuwiderhandlung ]

overtreding [ delict | misdrijf | mishandeling | vergrijp | wetsschennis ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A. in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Bulgarien einen Antrag der Staatsanwaltschaft der Stadt Sofia auf Genehmigung der Fortsetzung eines Strafverfahrens gegen Sergej Stanischew wegen einer Straftat, die gemäß Artikel 358 Absatz 1 in Verbindung mit Artikel 26 Absatz 1 Bulgarisches Strafgesetzbuch strafbar ist, weiterleitete,

A. overwegende dat de Procureur-Generaal van de Republiek Bulgarije een verzoek heeft doorgezonden van het parket van de openbare aanklager bij de rechtbank van Sofia om toestemming tot voortzetting van het strafrechtelijk onderzoek tegen Sergei Stanishev in verband met een strafbaar feit als bedoeld in artikel 358, lid 1, juncto artikel 26, lid 1, van het Bulgaarse wetboek van strafrecht;


A. in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Bulgarien einen Antrag der Staatsanwaltschaft der Stadt Sofia auf Genehmigung der Fortsetzung eines Strafverfahrens gegen Sergej Stanischew wegen einer Straftat, die gemäß Artikel 358 Absatz 1 in Verbindung mit Artikel 26 Absatz 1 Bulgarisches Strafgesetzbuch strafbar ist, weiterleitete,

A. overwegende dat de Procureur-Generaal van de Republiek Bulgarije een verzoek heeft doorgezonden van het parket van de openbare aanklager bij de rechtbank van Sofia om toestemming tot voortzetting van het strafrechtelijk onderzoek tegen Sergei Stanishev in verband met een strafbaar feit als bedoeld in artikel 358, lid 1, juncto artikel 26, lid 1, van het Bulgaarse wetboek van strafrecht;


A. in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Bulgarien einen Antrag der Staatsanwaltschaft der Stadt Sofia auf Genehmigung der Fortsetzung eines Strafverfahrens gegen Sergej Stanischew wegen einer Straftat, die gemäß Artikel 358 Absatz 1 in Verbindung mit Artikel 26 Absatz 1 Bulgarisches Strafgesetzbuch strafbar ist, weiterleitete,

A. overwegende dat de Procureur-Generaal van de Republiek Bulgarije een verzoek heeft doorgezonden van het parket van de openbare aanklager bij de rechtbank van Sofia om toestemming tot voortzetting van het strafrechtelijk onderzoek tegen Sergei Stanishev in verband met een strafbaar feit als bedoeld in artikel 358, lid 1, juncto artikel 26, lid 1, van het Bulgaarse wetboek van strafrecht;


Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Entscheid vom 29. Juni 2016 in Sachen des Landesamtes für soziale Sicherheit gegen J.M. und andere, dessen Ausfertigung am 5. Juli 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Gent folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: « I. Verstoßen die Artikel 246 § 2 und 504bis § 2 des Strafgesetzbuches, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 3 und 4 des Auslegungsgesetzes vom 11. Mai 2007, gegen das Legalitätsprinzip sowie gegen den Grundsatz der Nichtrückwirkung in Strafsachen, unter anderem verankert in de ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 29 juni 2016 in zake de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tegen J.M. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 juli 2016, heeft het Hof van Beroep te Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : « I. Schenden de artikelen 246, § 2 en 504bis, § 2 van het strafwetboek, al dan niet te samen met de artikelen 3 en 4 van de interpretatieve wet van 11 mei 2007, het legaliteitsbeginsel, en ook evenzeer het niet-retroactiviteitsbeginsel in strafzaken, zoals onder meer weergegeven in de artikelen 12, tweede lid en 14 v ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Staatsanwaltschaft beabsichtigt, ein Ermittlungsverfahren gegen Alexander Alvaro einzuleiten, da sie der Auffassung ist, dass es zureichende tatsächliche Anhaltspunkte dafür gibt, dass sich Alexander Alvaro einer fahrlässigen Tötung gemäß § 222 des deutschen Strafgesetzbuchs und der fahrlässigen Körperverletzung gemäß § 229 des deutschen Strafgesetzbuchs strafbar gemacht hat.

Het openbaar ministerie is van plan een onderzoeksprocedure in te stellen tegen Alexander Alvaro aangezien het van mening is dat er voldoende concrete aanwijzingen zijn die erop wijzen dat de heer Alvaro zou kunnen worden vervolgd voor onvrijwillige doodslag in de zin van artikel 222 van het Duitse wetboek van strafrecht en voor het toebrengen van lichamelijk letsel door nalatigheid in de zin van artikel 229 van het Duitse wetboek van strafrecht.


Am 31. Oktober 2000 teilten Jerzy Pietrowicz und weitere Privatpersonen der Staatsanwaltschaft erstmals mit, dass Marek Siwiec ein ausländisches Staatsoberhaupt beleidigt habe (eine vorsätzliche Straftat gemäß Artikel 136 Absatz 3 des polnischen Strafgesetzbuchs) und ihre religiösen Gefühle beleidigt habe (strafbar gemäß Artikel 196 des polnischen Strafgesetzbuches).

Op 31 oktober 2000 stelden Jerzy Pietrowicz en andere particuliere personen het bureau van de procureur er voor het eerst van in kennis dat de heer Siwiec een buitenlands staatshoofd had beledigd (een opzettelijke overtreding in de zin van artikel 136, lid 3, van het Pools wetboek van strafrecht) en personen in hun religieuze gevoelens had gekwetst (een overtreding op grond van artikel 196 van het Poolse wetboek van strafrecht).


[22] Diese Handlung ist nach Kapitel 37, Paragraf 8 Abs. 1 Nr. 1 des Strafgesetzbuchs strafbar.

[22] De handeling is strafbaar op basis van hoofdstuk 37, afdeling 8(1)(1) WvS.


Art. 60 bis. § 1. In Abweichung von § 1 des Artikels 60 wird das Personalmitglied von Amts wegen präventiv suspendiert, wenn es wegen Tatbeständen und/oder Handlungen beschuldigt oder angeklagt wird, die aufgrund einer der nachstehenden Artikel aus Titel VII oder VIII von Buch II des Strafgesetzbuches strafbar sind:

Art. 60 bis. § 1. In afwijking van § 1 van artikel 60, wordt het lid van ambtswege preventief geschorst wanneer het verdacht of beklaagd wordt van feiten en/of daden die strafbaar zijn krachtens een van de hierna vernoemde artikelen vermeld in de Titels VII of VIII van het Boek II van het Strafwetboek :


In Abweichung von § 1 des Artikels 157bis wird das Personalmitglied von Amts wegen präventiv suspendiert, wenn es wegen Tatbeständen und/oder Handlungen beschuldigt oder angeklagt wird, die aufgrund einer der nachstehenden Artikel aus Titel VII oder VIII von Buch II des Strafgesetzbuches strafbar sind:

In afwijking van § 1 van artikel 157bis, wordt het personeelslid van ambtswege preventief geschorst wanneer het verdacht of beklaagd wordt van feiten en/of daden die strafbaar zijn krachtens een van de hierna vernoemde artikelen vermeld in de Titels VII of VIII van het Boek II van het Strafwetboek :


Art. 87 bis. § 1. In Abweichung von § 1 des Artikels 87 wird das Personalmitglied von Amts wegen präventiv suspendiert, wenn es wegen Tatbeständen und/oder Handlungen beschuldigt oder angeklagt wird, die aufgrund einer der nachstehenden Artikel aus Titel VII oder VIII von Buch II des Strafgesetzbuches strafbar sind:

Art. 87 bis. § 1. In afwijking van § 1 van artikel 87, wordt het lid van ambtswege preventief geschorst wanneer het verdacht of beklaagd wordt van feiten en/of daden die strafbaar zijn krachtens een van de hierna vernoemde artikelen vermeld in de Titels VII of VIII van het Boek II van het Strafwetboek :




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'strafgesetzbuch strafbare' ->

Date index: 2024-08-28
w