Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «stimmen sollte weil » (Allemand → Néerlandais) :

Wir stimmen mit der Kommission überein, dass dieses Programm zur Abgabe von Nahrungsmitteln aus verschiedenen Gründen auch weiterhin Teil der gemeinsamen Agrarpolitik sein sollte: weil die europäische Landwirtschaft eine deutliche soziale Dimension hat, weil das Programm ein funktionierendes Instrument ist, weil wir es jetzt mehr brauchen denn je, und weil es weiterlaufen muss.

We moeten dit programma voor voedselverstrekking blijven zien als een onderdeel van het gemeenschappelijk landbouwbeleid – op dat punt zijn we het met de Commissie eens – , en wel omdat de Europese landbouw een sterke sociale roeping heeft, omdat het een goed functionerend instrument is, en omdat het meer dan ooit van belang is dat het blijft functioneren.


– Ich freue mich, dass der Bericht angenommen worden ist, wenn auch nur mit knapper Mehrheit (283 Stimmen dafür, 278 dagegen und 15 Enthaltungen), insbesondere weil einige der von der EPP beantragten getrennten Abstimmungen, mit denen der Bericht in einigen Punkten geschwächt werden sollte – Besteuerung von Bankensystemen zu Gunsten der weltweiten sozialen Gerechtigkeit, eine internationale Steuer auf Finanztransaktionen, Schuldenm ...[+++]

− (EN) Ik ben blij dat het verslag is aangenomen, al is het met een krappe meerderheid (283 stemmen voor, 278 tegen en 15 onthoudingen), vooral omdat enkele gesplitste stemmingen waar de PPE om had verzocht om het verslag op bepaalde punten af te zwakken – belasting van het bankwezen voor mondiale sociale rechtvaardigheid, belastingheffing op internationale financiële transacties, uitstel van betaling van schulden en kwijtschelding van schulden – niet zijn gelukt.


– (EN) Herr Präsident! Im vergangenen Jahr hat das Parlament mit 684 Stimmen bei 14 Gegenstimmen einen Versuch abgewendet, Software patentieren zu lassen, weil sich Software wie Bücher und alles geschriebene Material am besten als ‚Ideen in Symbolform’ beschreiben lässt und nach wie vor allein dem Copyright unterliegen sollte.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, vorig jaar heeft het Parlement met 684 stemmen tegen 14 een poging verworpen om software octrooieerbaar te maken, omdat software, net als boeken en ander geschreven materiaal, het best kan worden omschreven als ‘ideeën in symbolische vorm’ en alleen onder het copyright moet blijven vallen.


– (IT) Herr Präsident, ehrlich gesagt, habe ich mich sehr gewundert, daß ich für diesen Bericht stimmen sollte, weil das wie eine Kapitulation der Europäischen Union gegenüber einem der Vorläufer der Europäischen Union, nämlich Euratom, erscheint: es geht um die friedliche Nutzung der Kernenergie.

- (IT) Mijnheer de Voorzitter, ik moet zeggen dat ik versteld sta over mezelf, omdat ik voor dit verslag heb gestemd. Het komt immers neer op de capitulatie van de Europese Unie op het terrein van de Euratom, een van de gemeenschappen waaruit de Europese Unie is voortgekomen, namelijk het vreedzaam gebruik van kernenergie.


– (IT) Herr Präsident, ehrlich gesagt, habe ich mich sehr gewundert, daß ich für diesen Bericht stimmen sollte, weil das wie eine Kapitulation der Europäischen Union gegenüber einem der Vorläufer der Europäischen Union, nämlich Euratom, erscheint: es geht um die friedliche Nutzung der Kernenergie.

- (IT) Mijnheer de Voorzitter, ik moet zeggen dat ik versteld sta over mezelf, omdat ik voor dit verslag heb gestemd. Het komt immers neer op de capitulatie van de Europese Unie op het terrein van de Euratom, een van de gemeenschappen waaruit de Europese Unie is voortgekomen, namelijk het vreedzaam gebruik van kernenergie.


Der Rat erinnert an seine Schlußfolgerungen vom 20. Mai 1996 und fordert den genannten Partner dringend auf, die Ratifizierung so rasch wie möglich zum Abschluß zu bringen. b) Der Rat ersucht die Kommission, die Entwicklungen in bezug auf die Ratifizierung des OECD-Übereinkommens genau zu verfolgen und ihm auf seinen künftigen Tagungen, insbesondere der Tagung im April 1997, darüber Bericht zu erstatten. c) Der Rat und die Kommission stimmen darin überein, daß, sollte das im OECD-Rahmen geschlossene internationale Übereinkommen am 1. Juni 1997 nicht in Kraft getre ...[+++]

De Raad herinnert aan zijn conclusies van 20 mei 1996 en verzoekt deze partner met klem om de bekrachtiging zo spoedig mogelijk te voltooien. b. De Raad verzoekt de Commissie de ontwikkelingen inzake de bekrachtiging van de OESO-Overeenkomst op de voet te volgen en daarover bij de Raad verslag uit te brengen tijdens zijn komende zittingen, met name zijn zitting in april 1997. c. De Raad en de Commissie komen overeen dat, als de internationale OESO- Overeenkomst bij gebreke van bekrachtiging door alle partners niet op 1 juni 1997 in werking is getreden, de Commissie passende voorstellen ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stimmen sollte weil' ->

Date index: 2024-10-11
w