Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «srebrenica gestimmt weil darin versucht » (Allemand → Néerlandais) :

– (PT) Ich habe für diese Entschließung gestimmt, weil darin geschlechtsspezifische Gewalt und natürlich der Einsatz sexueller Gewalt in Konflikten verurteilt wird.

– (PT) Ik heb vóór deze resolutie gestemd omdat hierin gendergerelateerd geweld wordt veroordeeld evenals natuurlijk het gebruik van seksueel geweld in conflicten.


Aus diesem Grund habe ich gegen diese Entschließung gestimmt, weil darin die Änderungsanträge ausgelassen wurden, in denen die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, mögliche Strategien zum Ausstieg aus der Kernenergie auszuarbeiten und regionale und lokale grenzüberschreitende Behörden unverzüglich über ihre nationalen Programme zu informieren, wenn deren Umsetzung grenzüberschreitende Auswirkungen haben könnte.-

Ik heb dus tegen de resolutie gestemd, omdat die geen amendementen bevat die de lidstaten ertoe aansporen om strategieën op te stellen voor de stopzetting van kernenergie en om de regionale en lokale autoriteiten aan overkant van de grens te informeren over deze nationale programma’s, indien de uitvoering van deze strategieën ook grensoverschrijdende effecten heeft.


– (LT) Ich habe für dieses Dokument gestimmt, weil darin darauf hingewiesen wird, wie wichtig die Einsetzung einer Task-Force unter Einbeziehung des Europäischen Parlaments ist, und zwar als Reaktion auf die von den Akteuren des demokratischen Wandels erhobene Forderung nach Begleitung des Übergangsprozesses zur Demokratie, insbesondere was freie und demokratische Wahlen und den Institutionenaufbau einschließlich einer unabhängigen Justiz betrifft.

– (LT) Ik heb vóór dit document gestemd, omdat wordt gewezen op het belang van de oprichting van een task force met participatie van het Europees Parlement voor toezicht op het proces van overgang naar democratie. Dit is het antwoord op de oproepen van de voorstanders van democratische hervorming, met name wat betreft vrije en democratische verkiezingen en de institutionele opbouw, waarvan ook een onafhankelijke rechterlijke macht deel uitmaakt.


– (EL) Die Kommunistische Partei Griechenlands hat gegen den inakzeptablen Entschließungsantrag zu Srebrenica gestimmt, weil darin versucht wird, den mörderischen Krieg der NATO gegen Jugoslawien zu entschuldigen und die Verbrechen gegen die Menschen zu rechtfertigen, die durch die Invasion der amerikanischen und europäischen Imperialisten, die den Krieg in das Land getragen und dann den Einmarsch der NATO heraufbeschworen haben, in alle Winde zerstreut wurden.

- (EL) De Communistische Partij van Griekenland stemt tegen de onaanvaardbare resolutie over Srebrenica, omdat men hiermee de moorddadige oorlog van de NAVO tegen Joegoslavië probeert goed te praten. Men probeert een rechtvaardiging te vinden voor de misdaden tegen het Joegoslavische volk, dat door de interventie van de Amerikaanse en Europese imperialisten werd uiteengereten.


Ich habe für die Erwägung 26 in der von der Kommission vorgeschlagenen Fassung gestimmt, weil darin verwiesen wird auf die Notwendigkeit eines „koordinierten steuerrechtlichen Rahmens, der für Unternehmen und insbesondere KMU günstig ausgelegt und so ausgerichtet sein sollte, dass das Wachstum wieder angekurbelt wird und Arbeitsplätze geschaffen werden“.

Ik heb voor overweging 26 gestemd, zoals die is voorgesteld door de Commissie, omdat deze nadruk legt op de noodzaak van een gecoördineerd fiscaal raamwerk, dat een belastingstelsel moet omvatten dat gunstig is voor bedrijven, in het bijzonder kleine en middelgrote bedrijven, en gericht is op het hernieuwen van de economische groei en het scheppen van werkgelegenheid.


Im übrigen vertritt sie den Standpunkt, dass der Schriftsatz des Ministerrates grösstenteils ratione materiae unzulässig sei, weil darin unter Berufung auf die Klagenverbindung versucht werde, die Diskussion bezüglich der Rechtssachen Nrn. 1981 und 2002, in denen es um andere Gesetzesbestimmungen und andere Parteien gehe, weiterzuführen.

Voorts is zij van mening dat de memorie van de Ministerraad grotendeels onontvankelijk is ratione materiae om reden dat hij, zich baserend op de samenvoeging, tracht de discussie betreffende de zaken nrs. 1981 en 2002 voort te zetten, waar andere wetsbepalingen en andere partijen in het geding zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'srebrenica gestimmt weil darin versucht' ->

Date index: 2025-04-12
w