Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sondern eher dazu beigetragen " (Duits → Nederlands) :

Die Mindesteinkommensgarantien haben zwar dazu beigetragen, in vielen EU-Staaten das Armutsrisiko beträchtlich zu senken, doch werden sie mehr und mehr genauen Prüfungen unterzogen, um sicherzustellen, dass sie einer wirksamen Integration in den Arbeitsmarkt nicht hinderlich, sondern förderlich sind und effizient verwaltet werden.

Hoewel gegarandeerde minimuminkomens in veel EU-lidstaten hebben bijgedragen tot een aanzienlijke vermindering van het risico op armoede, worden deze meer en meer kritisch doorgelicht om ervoor te zorgen dat deze een effectieve integratie in de arbeidsmarkt bevorderen en niet belemmeren en dat deze op efficiënte wijze worden beheerd.


Dies führt dazu, dass die im Rahmen der öffentlichen Untersuchung erörterten Bemerkungen, die verschiedenen Gutachten, die im Rahmen des Verfahrens der Revision des Plans abgegeben werden, sowie bestimmte Empfehlungen des Urhebers der Umweltverträglichkeitsprüfung betreffend die Niederlassung und Bewirtschaftung des betreffenden industriellen Vorhabens keine Antwort hier, sondern eher im Rahmen des mit dem Genehmigungsantrag und mit der Bewertung der späteren Auswirkungen verbundenen Verfahrens sowie in der ggf. ausgestellten Genehmig ...[+++]

Bijgevolg worden de bemerkingen uit het openbaar onderzoek, de verschillende adviezen van de herzieningsprocedure en bepaalde aanbevelingen van de auteur van het onderzoek betreffende de vestiging en de uitbating van het onderliggend industrieel project niet beantwoord, zij worden beantwoord in het kader van de vergunningsaanvraag en de beoordeling van de latere effecten evenals in de eventueel te verstrekken vergunning.


11. erachtet es deshalb als notwendig, im Rahmen der Initiative „Horizont 2020“ mehr in die Erforschung der biologischen Vielfalt – und dabei auch in die Erforschung der einschlägigen gesellschaftlichen Herausforderungen – zu investieren, damit die Forschungspolitik nicht auf zu viele Einzelaspekte ausgerichtet wird; vertritt die Auffassung, dass eine solche Aufstockung der Mittel für die Erforschung der biologischen Vielfalt innerhalb des bestehenden Rahmens schon wegen der geringen Inanspruchnahme der zur Verfügung stehenden Mittel möglich wäre; ist der Ansicht, dass durch die Forschung nicht nur der Wissensstand in Bezug auf die bio ...[+++]

11. onderstreept dan ook dat meer moet worden geïnvesteerd in onderzoek naar biodiversiteit, met inbegrip van een of meer relevante ‘maatschappelijke uitdagingen’ binnen het kader van Horizon 2020, om fragmentatie van onderzoeksbeleid te voorkomen; is van mening dat een dergelijke potentiële toename in financiering voor biodiversiteitsonderzoek bereikt zou kunnen worden binnen de algemeen bestaande middelen als gevolg van de lage introductie; is van mening dat onderzoek zou kunnen leiden tot een beter begrip van biodiversiteit en he ...[+++]


IN ANERKENNUNG der beiden umfassenden Überprüfungen und Berichte der unabhängigen Persönlichkeit, die von der Europäischen Kommission damit betraut wurde, die Einhaltung der Datenschutzgarantien im TFTP zu überprüfen, und der Schlussfolgerungen, dass die Vereinigten Staaten die mit den TFTP-Zusicherungen eingegangenen Datenschutzverpflichtungen einhält, dass das TFTP einen bedeutenden Beitrag für die Sicherheit in der Europäischen Union geleistet hat und nicht nur für die Ermittlung von Terroranschlägen äußerst nützlich war, sondern auch dazu beigetragen hat, eine Reihe von Terroranschlägen in Europa und anderswo zu ...[+++]

ERKENNEND DAT uit de twee uitgebreide analysen en rapporten van de onafhankelijke persoon die door de Commissie is aangewezen om te controleren of aan de voorwaarden van het TFTP inzake gegevensbescherming is voldaan, blijkt dat de Verenigde Staten de in de TFTP-opmerkingen beschreven werkwijzen ook echt hebben toegepast en tevens dat het TFTP de veiligheid voor de Europese Unie aanzienlijk heeft verhoogd en zeer waardevol is geweest, niet alleen bij het onderzoek naar gepleegde terreuraanslagen maar ook bij het voorkomen van nieuwe terreuraanslagen in Europa en elders.


Diesbezüglich wurde präzisiert, dass die Ermächtigung des Königs eher dazu diente, entweder eine Abweichung vom Verbot der Nachtarbeit in den Fällen zu erlauben, in denen « die Beschäftigung von Arbeitnehmern während der Nacht nicht durch die Beschaffenheit der Arbeiten, sondern durch wirtschaftliche Zwänge gerechtfertigt wird », oder « Nachtarbeit in Unternehmen oder für Arbeiten zu erlauben, bei denen die Notwendigkeit der Nachtarbeit derzeit noch nicht zu erkennen ist » (Parl. Dok., Kammer, 1995-1996, Nr. 643/1 ...[+++]

In dat verband werd gepreciseerd dat de machtiging aan de Koning bestemd was om nu eens een afwijking van het verbod van nachtarbeid toe te staan in de gevallen waarin « de tewerkstelling van werknemers 's nachts niet zozeer wegens de aard van de werkzaamheden gerechtvaardigd is maar wel wegens economische imperatieven », en dan weer « nachtarbeid mogelijk [te maken] in ondernemingen en voor het uitvoeren van werken waar op dit ogenblik nachtarbeid nog niet noodzakelijk lijkt » (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. 643/1, pp. 7-8).


45. stellt fest, dass die derzeitige Einwanderungspolitik der EU und der Mitgliedstaaten, die darauf abzielt, die Migrationsströme einzudämmen, und die Symptome angeht, keinesfalls zu einem Rückgang der Migrationsströme geführt hat, sondern eher dazu beigetragen hat, die Situation der Einwanderer prekärer zu gestalten, ohne dass die gewünschten Ziele erreicht wurden;

45. stelt vast dat het huidige immigratiebeleid van de Europese Unie en de lidstaten dat tot doel heeft om de migratiestromen terug te dringen en alleen maar de symptomen aanpakt, geenszins heeft geleid tot een daling van de aantallen migranten, maar veeleer heeft bijgedragen tot een verslechtering van de situatie van de betrokkenen zonder dat de eraan ten grondslag liggende doelstellingen zijn verwezenlijkt;


F. in der Erwägung, dass die bisherige Einwanderungspolitik der EU und der Mitgliedstaaten mit dem Ziel einer Eindämmung der Migrationsflüsse auf keine Weise zu einer Verringerung dieser Ströme geführt, sondern eher dazu beigetragen hat, die Lage der Betroffenen noch prekärer werden zu lassen, ohne dabei die erklärten Zielsetzungen zu erreichen,

F. overwegende dat het huidige immigratiebeleid van de EU en de lidstaten ter indamming van de migratiestroom, geenszins tot een vermindering van de toevloed heeft geleid maar er juist toe heeft bijgedragen dat de situatie thans nog hachelijker is zonder dat de verklaarde doelen zijn bereikt,


Ihr Verfasser der Stellungnahme unterstützt weitgehend diesen Vorschlag, durch den nicht nur die Gesundheit in Europa sehr verbessert, sondern auch dazu beigetragen werden könnte, die Produktivität in der EU durch Streben nach Innovation und Bekämpfung krankheitsbedingter Ausfälle zu erhöhen.

Uw rapporteur voor advies steunt in grote lijnen dit voorstel, dat niet alleen de gezondheid in Europa sterk zal kunnen verbeteren, maar ook zal kunnen bijdragen aan de verhoging van de productiviteit in de EU door het aanjagen van innovatie en het tegengaan van ziekteverzuim.


Die fortschreitende Finanzialisierung der realen Wirtschaft hat nicht nur zu signifikanten Arbeitsplatzverlusten geführt, sondern auch dazu beigetragen, dass die reale Wirtschaft zu einer parasitären Wirtschaft wird – vor allem durch Umleitung der Anlageinvestitionen – und Finanzkrisen (später Wirtschaftskrisen) – vor allem durch die extreme Volatilität der Finanzmärkte und die dadurch entstehenden spekulativen Blasen – gefördert werden.

De voortschrijdende "financialisering" van de economie heeft niet alleen het verlies van vele banen tot gevolg – er gaat ook een parasiterende werking vanuit, aangezien deze tendens ertoe leidt dat er in de context van de reële economie minder investeringen worden gedaan in de productiesector. De instabiliteit van de financiële markten en de speculatieve "zeepbellen" die zo ontstaan leiden bovendien tot financiële crises die vervolgens kunnen uitmonden in economische crises.


Die Mindesteinkommensgarantien haben zwar dazu beigetragen, in vielen EU-Staaten das Armutsrisiko beträchtlich zu senken, doch werden sie mehr und mehr genauen Prüfungen unterzogen, um sicherzustellen, dass sie einer wirksamen Integration in den Arbeitsmarkt nicht hinderlich, sondern förderlich sind und effizient verwaltet werden.

Hoewel gegarandeerde minimuminkomens in veel EU-lidstaten hebben bijgedragen tot een aanzienlijke vermindering van het risico op armoede, worden deze meer en meer kritisch doorgelicht om ervoor te zorgen dat deze een effectieve integratie in de arbeidsmarkt bevorderen en niet belemmeren en dat deze op efficiënte wijze worden beheerd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sondern eher dazu beigetragen' ->

Date index: 2023-11-02
w