Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soll durch verleihen " (Duits → Nederlands) :

Dadurch könnten Hindernisse beseitigt und das volle Potenzial der IKT ausgeschöpft werden, so dass die Energie noch effizienter genutzt würde. Der vorgeschlagene Politikrahmen soll den bestehenden verbindlichen und unverbindlichen Maßnahmen auf dem Gebiet der Energieeffizienz neuen Schwung verleihen und dadurch zur Erreichung der 2020-Ziele beitragen, und zwar durch Folgendes:

Deze kans is nog niet benut. Het voorgestelde beleidskader beoogt impulsen te geven aan de bestaande regelgevende en niet-regelgevende maatregelen op het gebied van energie-efficiëntie en daarmee bij te dragen aan de doelstellingen voor 2020 door:


Insofern Artikel 24 Absatz 2 der Richtlinie 2004/38/EG durch Artikel 12 des Gesetzes vom 19. Januar 2012 umgesetzt werden soll, ist es - wie der Ministerrat anmerkt - vernünftig, davon auszugehen, dass der Gesetzgeber dem Begriff « Beihilfen » den gleichen Inhalt verleihen wollte wie der europäische Gesetzgeber und es folglich erlauben wollte, Studienbeihilfen, die in Form eines Stipendiums oder Studiendarlehens gewährt werden, zu ...[+++]

In zoverre artikel 12 van de wet van 19 januari 2012 de omzetting beoogt van artikel 24, lid 2, van de richtlijn 2004/38/EG, is het - zoals de Ministerraad opmerkt - redelijk ervan uit te gaan dat de wetgever aan het begrip « steun voor levensonderhoud » dezelfde inhoud heeft willen geven als die welke de Europese wetgever eraan heeft gegeven en derhalve toe te laten de steun voor levensonderhoud voor studies toegekend in de vorm van een studiebeurs of een studielening, te weigeren zolang geen duurzaam verblijfsrecht is verkregen.


Platz 3: "IT Quality Seal", ein e-Business-Projekt, das vom schleswig-holsteinischen Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr vorgeschlagen wurde. Es soll durch Verleihen eines Gütesiegels für Erzeugnisse und Unternehmen, die die entsprechenden Anforderungen erfüllen, das Verbrauchervertrauen stärken und den Internethandel sicherer machen.

Derde prijs: "IT Quality Seal" een op het bedrijfsleven gericht project van het regionale ministerie van Economische Zaken, Werkgelegenheid en Vervoer in Schleswig-Holstein (Duitsland) om het consumentenvertrouwen te vergroten en internetbedrijven veiliger te maken door een kwaliteitsgarantie te verlenen aan producten en bedrijven die aan bepaalde eisen voldoen.


Dies geschieht durch den Jugendpass, der der Freiwilligenarbeit mehr Transparenz und größeren Wert verleihen soll.

Dit zal gestalte krijgen via de jongerenpass, die het vrijwilligerswerk transparanter en waardevoller moet maken.


Ansonsten ist das Dokument akzeptabel und in vielen Punkten hervorragend, doch kann ich nicht billigen, dass die Bekämpfung von Gewalt gegen Kinder auch durch die „Einbeziehung neuer Familienmodelle“ erfolgen und die Europäische Union den von den Mitgliedstaaten durchzuführenden Maßnahmen teilweise auch durch die Förderung neuer Familienmodelle „einen Mehrwert verleihen“ soll.

Voor de rest is het document aanvaardbaar en op bepaalde punten zelfs uitstekend, maar ik kan niet toestaan dat gezegd wordt dat de bestrijding van geweld tegen kinderen ook geschiedt via “de aanneming van nieuwe gezinsmodellen” en dat de Europese Unie moet zorgen “voor toegevoegde waarde” ten opzichte van de maatregelen van de lidstaten door onder meer nieuwe gezinsmodellen te bevorderen.


Wenn dieses Übereinkommen jedoch unsere Erwartungen erfüllen soll, dann müssen wir es korrekt umsetzen und ihm durch die kontinuierliche Aufnahme neuer Stoffe Dynamik verleihen.

Als wij willen dat dit verdrag aan onze verwachtingen voldoet, moeten wij er echter voor zorgen dat het goed wordt toegepast en een dynamiek ontwikkelt die het mogelijk maakt er mettertijd andere stoffen in onder te brengen.


E. in der Erwägung, dass das Gipfeltreffen EU-USA in Dublin zu einem bescheidenen Fortschritt geführt hat, der der Stärkung der Wirtschaftspartnerschaft neuen Auftrieb verleihen soll, beispielsweise durch Maßnahmen zur Förderung von Fortschritten im Bereich der Finanzmärkte und durch Verhandlungen im Hinblick auf ein transatlantisches Luftverkehrsabkommen, und dass auf dem Gipfeltreffen die Lage im Nahen Osten im weiteren Sinn sowie Aspekte der Bekämpfung des Terrorismus und der Verbreitung von Massenvernichtungs ...[+++]

E. overwegende dat op de EU-VS-top in Dublin enige vooruitgang werd geboekt om het economisch partnerschap een nieuwe stimulans te geven en te versterken, onder meer stappen om vorderingen te maken op het gebied van de financiële markten en onderhandelingen met het oog op een transatlantische open-luchtvaartruimte en dat in gemeenschappelijke verklaringen aandacht is besteed aan de situatie in het brede Midden-Oosten, de strijd tegen het terrorisme en de verspreiding van massavernietigingswapens,


E. in der Erwägung, dass das Gipfeltreffen EU-USA in Dublin zu einem bescheidenen Fortschritt geführt hat, der der Stärkung der Wirtschaftspartnerschaft neuen Auftrieb verleihen soll, beispielsweise durch Maßnahmen zur Förderung von Fortschritten im Bereich der Finanzmärkte und durch Verhandlungen im Hinblick auf ein transatlantisches Luftverkehrsabkommen, und dass auf dem Gipfeltreffen die Lage im Nahen Osten im weiteren Sinn sowie Aspekte der Bekämpfung des Terrorismus und der Verbreitung von Massenvernichtungs ...[+++]

E. overwegende dat op de EU-VS-top in Dublin enige vooruitgang werd geboekt om het economisch partnerschap een nieuwe stimulans te geven en te versterken, onder meer stappen om vorderingen te maken op het gebied van de financiële markten en onderhandelingen met het oog op een transatlantische open-luchtvaartruimte en dat in gemeenschappelijke verklaringen aandacht is besteed aan de situatie in het brede Midden-Oosten, de strijd tegen het terrorisme en de verspreiding van massavernietigingswapens,


« Indem Artikel 147 des Gesetzes vom 25. Januar 1999 zur Festlegung sozialer Bestimmungen, der bei der Abgeordnetenkammer zu einem Zeitpunkt hinterlegt wurde, als vor dem Schiedshof verschiedene Nichtigkeitsklagen anhängig waren gegen die Bestimmungen des Gesetzes vom 22. Februar 1998 zur Festlegung sozialer Bestimmungen, die einer zu Lasten der pharmazeutischen Unternehmen für 1995, 1996 und 1998 geforderten ' Abgabe auf den Umsatz ' eine gesetzliche Grundlage verleihen sollen, und der von der gesetzgebenden Gewalt an einem Datum angenommen wurde, als die genannten Nichtigkeitsklagen immer noch vor dem Schiedshof an ...[+++]

« Doordat artikel 147 van de wet van 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen, neergelegd in de Kamer van volksvertegenwoordigers op een ogenblik waarop voor het Arbitragehof diverse beroepen tot vernietiging hangende zijn tegen de bepalingen van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen, die beweren een wettelijke grondslag te geven aan een ' heffing op de omzet ' gevorderd ten laste van de farmaceutische firma's voor 1995, 1996 en 1998, en aangenomen door de wetgevende macht op een datum waarop die beroepen tot vernietiging nog steeds voor het Arbitragehof hangende zijn zonder dat die dubbele omstandigheid tijdens de t ...[+++]


ES IST NOTWENDIG, DEM VERFAHREN EINE GEWISSE ÖFFENTLICHKEIT ZU VERLEIHEN, INSBESONDERE DURCH VERÖFFENTLICHUNG EINER BEKANNTMACHUNG IM AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN, DIE DIE AUSLÄNDISCHEN AUSFÜHRER UND DIE EINFÜHRER DER GEMEINSCHAFT VOR DEM ETWAIGEN ERLASS VON SCHUTZMASSNAHMEN WARNEN UND ZUR BESCHLEUNIGUNG DER SACHAUFKLÄRUNG BEITRAGEN SOLL .

Overwegende dat het noodzakelijk is aan de procedure een zekere openbaarheid te geven , met name door de plaatsing van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen , dat tot doel heeft enerzijds de buitenlandse exporteurs en de importeurs van de Gemeenschap in kennis te stellen van de eventuele invoering van beschermende maatregelen en anderzijds bij te dragen tot de bespoediging van het onderzoek naar de feiten ;


w