Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sie bieten jedoch » (Allemand → Néerlandais) :

Server-Signaturen sind zwar im Vergleich zu anderen Diensten einem erhöhten Risiko ausgesetzt, sie bieten den Nutzern jedoch Vorteile und sollen ausgebaut werden.

Aangezien serverhandtekeningen meer risico's inhouden dan andere diensten maar voordelen met zich brengen voor de gebruiker en steeds verder ontwikkeld worden, is de rapporteur van mening dat deze diensten expliciet moeten worden vermeld om er zeker van te kunnen zijn dat er bij de controles in het kader van het toezicht specifiek wordt gekeken naar de intrinsieke kwetsbare punten van dit soort handtekeningen.


Sie führt an, dass durch den - in B.16.3 zitierten - Artikel 45 Absatz 1 des Gesetzbuches die für die Auferlegung einer alternativen Geldbuße zuständige Verwaltungsbehörde zwar verpflichtet werde, der betreffenden Person die Möglichkeit zu bieten, « sich verteidigen zu können », sie jedoch durch nichts verpflichtet werde zu prüfen, ob die Aufforderung, angehört zu werden, tatsächlich durch den Adressaten in Empfang genommen worden sei, so dass im Falle der stillschweigenden Bestätigung der Entscheidung zur Auferlegung einer alternativen administrativen Geldbuße durch das Umwe ...[+++]

Zij voert aan dat hoewel artikel 45, eerste lid, van het Wetboek, aangehaald in B.16.3, de administratieve overheid die bevoegd is om een alternatieve administratieve geldboete op te leggen, ertoe verplicht de betrokken persoon de mogelijkheid te bieden « zich [te] kunnen verdedigen », daarentegen niets haar ertoe verplicht na te gaan of de uitnodiging om te worden gehoord wel degelijk door de geadresseerde ervan in ontvangst is genomen, zodat in geval van stilzwijgende bevestiging bij het Milieucollege van de beslissing om een altern ...[+++]


1. erinnert daran, dass die geltenden EU-Rechtsvorschriften die Rechte von Verbrauchern schützen und eine solide Grundlage für einen von Wettbewerb geprägten europäischen Energiemarkt bieten; jedoch wurden sie in verschiedenen Mitgliedstaaten noch nicht ordnungsgemäß in die nationale Gesetzgebung umgesetzt;

1. herinnert eraan dat de geldende EU-wetgeving consumentenrechten beschermt en een gedegen basis biedt voor een concurrerende Europese energiemarkt; wijst er echter op dat deze wetgeving in een aantal lidstaten nog niet afdoende in nationale wetgeving is omgezet;


Überdies können Mitgliedstaaten den Zugang zu Internetseiten sperren, sie müssen jedoch transparente Verfahren befolgen und ausreichende Sicherheitsvorkehrungen bieten, wenn sie von dieser Möglichkeit Gebrauch machen.

Daarnaast kunnen lidstaten de toegang tot webpagina's blokkeren, maar moeten zij transparante procedures volgen en waarborgen bieden als zij van deze mogelijkheid gebruik maken.


Es ist gut zu wissen, dass Sie dabei sind, ein Forum zu organisieren. Sie müssen jedoch auch konkrete Vorschläge vorlegen, um Sozialdumping zu vermeiden und den Arbeitnehmern eine angemessene Entlohnung und angemessene Arbeitsbedingungen zu bieten.

Het is goed dat u een forum organiseert, maar u moet ook concrete voorstellen indienen die sociale dumping tegengaan en die de werknemers een redelijk loon en redelijke arbeidsomstandigheden bieden.


Dabei bekräftigt die EU jedoch, dass sie bereit ist, auf Verbesserungen der Regierungsführung und Fortschritte zu reagieren und hierfür einen Anreiz zu bieten, in der Hoffnung, dass ein stärker ziviler Charakter der Regierung dazu beitragen wird, dass die dringend erforderlichen neuen Politiken entwickelt werden.

Tegelijkertijd herhaalt de EU evenwel bereid te zijn verbeteringen in het bestuur en vooruitgang aan te moedigen en daarop positief te reageren, in de hoop dat een regering met een meer civiel karakter zal bijdragen tot de ontwikkeling van het nieuwe beleid dat zo hard nodig is.


Jedoch ist die Verkehrsverlagerung nicht die einzige Lösung, und wir sollten nicht mehr erwarten, als sie bieten kann.

Toch is modal shift niet de enige oplossing, en we moeten daar ook niet teveel van verwachten.


Die Erweiterungsstrategie, die den Bewerberländern Reformanreize bieten soll, funktioniert, sie funktioniert jedoch nur dann, wenn diese Reformen auch anerkannt werden.

De strategie van uitbreiding om kandidaat-lidstaten aan te sporen tot hervormingen, werkt.


Sie bieten hierfür hinreichend genaue Anhaltspunkte; die Mitgliedstaaten legen jedoch gemäß dem Subsidiaritätsprinzip die genauen Einzelheiten der Vorhaben, ihre Streckenführung, ihre Finanzierung und die Schritte zur Durchführung nach den einzelstaatlichen Planungsvorschriften fest.

Zij bieden daarvoor voldoende nauwkeurige elementen ; de Lid-Staten stellen evenwel de precieze details vast van de projecten, de tracés, de financiering en het tempo van de verwezenlijking volgens nationale planningsregels, overeenkomstig het subsidiariteitsbeginsel.


Sie bleibt zwar im Zusammenhang mit der Notwendigkeit, die darin besteht, Information und Konsultation der Arbeitnehmer auf europäischer Ebene angemessen abzusichern, und die auch der Beweggrund für ihre ursprünglichen Vorschläge in diesem Bereich war, den wesentlichen Grundsätzen treu, glaubt jedoch, daß jetzt nur noch ein innovativer Ansatz Aussicht auf echten Erfolg bieten kann.

De Commissie blijft vasthouden aan de basisbeginselen betreffende de noodzaak om op Europees niveau te zorgen voor passende waarborgen voor de voorlichting en raadpleging van werknemers, die ten grondslag lagen aan haar oorspronkelijke voorstellen op dit gebied, maar meent dat alleen een vernieuwende aanpak vooruitzichten op echte vooruitgang zal bieden".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sie bieten jedoch' ->

Date index: 2024-07-17
w