Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "selbstverständlich müssten " (Duits → Nederlands) :

Selbstverständlich mussten die Zahlen des dritten Hilfsprogramms für Griechenland am Ende stimmen.

Natuurlijk moesten de cijfers in wat nu het derde Griekse programma is, uiteindelijk kloppen.


Die Einkünfte aus dieser Tätigkeit werden es selbstverständlich ermöglichen, ein materielles Existenzminimum zu sichern, und somit die Gläubiger effizienter zu befriedigen, als wenn sie ihre Forderungen durch den Ertrag des Verkaufs der Betriebsausstattung decken müssten » (ebenda, S. 3).

De beroepsinkomsten zullen het mogelijk maken een materieel levensminimum veilig te stellen, en de schuldeisers te betalen; voor deze laatsten is een dergelijke regeling voordeliger dan indien zij de te vorderen bedragen moeten verhalen op de opbrengst van de verkoop van de bedrijfsuitrusting » (ibid., p. 3).


Selbstverständlich müssten derartige Maßnahmen anhand geeigneter Kriterien und Höchstbeträge bewilligt werden und wären zunächst einmal mit den Mitgliedstaaten zu erörtern.

Uiteraard zal de goedkeuring van deze maatregelen gebonden zijn aan bepaalde voorwaarden en maximumbedragen en moeten zij worden besproken met de lidstaten.


« 1. selbstverständlich mussten die Lösungen juristisch stichhaltig sein und eine ausreichende Antwort auf die Argumentation und die Schlussfolgerungen des Hofes bieten;

« 1° uiteraard moesten de oplossingen juridisch steek houden en een afdoend antwoord bieden op de door het Hof gevolgde redeneringen en getrokken besluiten;


Zuallererst möchte ich auf den Präsidenten der Republik Italien verweisen, den ich bereits gestern zitiert habe und der seinen Standpunkt letzte Woche zum Ausdruck brachte. Er sagte, dass das Europäische Parlament kein Resonanzboden für politische Konflikte und Kontroversen sein könne, die ganz selbstverständlich innerhalb der Mitgliedstaaten und ihrer nationalen Parlamente diskutiert werden müssten.

Ten aanzien van het eerste punt verwijs ik naar de president van de Italiaanse Republiek, die ik gisteren ook al heb geciteerd en die afgelopen week de volgende woorden sprak: "Het Europees Parlement – ik citeer – kan geen klankkast zijn van politieke conflicten en controverses die thuishoren in de lidstaten en hun nationale parlementen".


Selbstverständlich wäre es noch besser, wenn die sudanesische Regierung der Stationierung dieser UN-Truppen zustimmen würde; ich hoffe das, und ich glaube außerdem, dass die Staaten der Arabischen Liga stärkeren Druck auf Khartum ausüben müssten, damit es die UN-Resolution akzeptiert.

Natuurlijk zou het nog beter zijn als de Soedanese regering de inzet van die VN-macht zou goedkeuren; ik vind ook dat de landen van de Arabische Liga Khartoem effectiever onder druk zouden moeten zetten – en ik hoop ook dat zij dat zullen doen – om gehoor te geven aan de VN-resolutie.


Ein weiteres zu berücksichtigendes Element ist die Tatsache, dass die Finanzmittel für diese Haushaltslinie, würde sie für 2003 in Betracht gezogen, von anderen Informationsaktivitäten abgezogen werden müssten, die vom Parlament gebilligt wurden und deren entsprechende Umsetzung es selbstverständlich erwartet.

Een bijkomend element dat overwogen moet worden is het feit dat de financiering van deze lijn, indien deze wordt behandeld voor 2003, afkomstig moet zijn van andere voorlichtingsactiviteiten, die door het Parlement zijn aangenomen en waarvan het Parlement uiteraard verwacht dat ze dienovereenkomstig zullen worden uitgevoerd.


Die Verfahren für die Erzielung einer Einigung zwischen dem Rat und dem Europäischen Parlament über diese Art von Empfehlung müssten selbstverständlich sehr viel einfacher sein als das derzeit in Artikel 251 vorgesehene Verfahren, wobei eine Billigung durch das Europäische Parlament jedoch in jedem Fall Bedingung wäre.

Bij een dergelijke aanbeveling moeten de Raad en het Europees Parlement natuurlijk wel overeenstemming bereiken via procedures die veel eenvoudiger zijn dan die welke is vastgelegd in artikel 251. Maar goedkeuring door het Europees Parlement is in ieder geval vereist.


Was die Organisation und die Arbeitsweise der künftigen Behörde insgesamt anbelangt, so stimmte der Rat dem von der Kommission vorgeschlagenen Schema zu, auch wenn mehrere Aspekte auf Gruppenebene noch eingehend erörtert werden müssten, insbesondere die Zusammensetzung des Verwaltungsrats und die Befugnisse des Geschäftsführenden Direktors, wobei als Ziel selbstverständlich nach wie vor die Unabhängigkeit der Behörde anzustreben sei.

Ten aanzien van de organisatie en het functioneren van de toekomstige autoriteit gaat de Raad in het algemeen akkoord met het door de Commissie voorgestelde schema, ofschoon een aantal punten nog nader moet worden besproken in de groep, met name de samenstelling van de raad van bestuur en de bevoegdheden van de directeur; doel blijft uiteraard de onafhankelijkheid van de autoriteit te waarborgen.


Was die Organisation und die Arbeitsweise der künftigen Behörde insgesamt anbelangt, so stimmte der Rat dem von der Kommission vorgeschlagenen Schema zu, auch wenn mehrere Aspekte auf Gruppenebene noch eingehend erörtert werden müssten, insbesondere die Zusammensetzung des Verwaltungsrats und die Befugnisse des Geschäftsführenden Direktors, wobei als Ziel selbstverständlich nach wie vor die Unabhängigkeit der Behörde anzustreben sei.

Ten aanzien van de organisatie en het functioneren van de toekomstige autoriteit gaat de Raad in het algemeen akkoord met het door de Commissie voorgestelde schema, ofschoon een aantal punten nog nader moet worden besproken in de groep, met name de samenstelling van de raad van bestuur en de bevoegdheden van de directeur; doel blijft uiteraard de onafhankelijkheid van de autoriteit te waarborgen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'selbstverständlich müssten' ->

Date index: 2021-09-28
w