Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "selbst schaden zugefügt " (Duits → Nederlands) :

Aufgrund dieses systemischen Risikos und der wichtigen volkswirtschaftlichen Funktion der Institute kann das übliche Insolvenzverfahren in manchen Fällen nicht angemessen sein, und da wirksame Instrumente für den Umgang mit Kriseninstituten fehlten, mussten selbst bei relativ kleinen Instituten schon allzu oft öffentliche Gelder zur Wiederherstellung des Vertrauens eingesetzt werden, um einen Dominoeffekt zu verhindern, der der Realwirtschaft ernsthaften Schaden zugefügt hätte.

Wegens het systeemrisico en de belangrijke economische functie die de instellingen vervullen, kan een normale insolventieprocedure in sommige gevallen niet gepast zijn. Doordat doeltreffende instrumenten ontbreken om in een crisissituatie verkerende instellingen te besturen, is het dan ook maar al te vaak noodzakelijk gebleken overheidsmiddelen in te zetten om het vertrouwen in zelfs vrij kleine instellingen te herstellen en op die manier te voorkomen dat een domino-effect van omvallende instellingen de reële economie ernstige schade berokkent.


Aufgrund dieses systemischen Risikos und der wichtigen volkswirtschaftlichen Funktion der Institute kann das übliche Insolvenzverfahren in manchen Fällen nicht angemessen sein, und da wirksame Instrumente für den Umgang mit Kriseninstituten fehlten, mussten selbst bei relativ kleinen Instituten schon allzu oft öffentliche Gelder zur Wiederherstellung des Vertrauens eingesetzt werden, um einen Dominoeffekt zu verhindern, der der Realwirtschaft ernsthaften Schaden zugefügt hätte.

Wegens het systeemrisico en de belangrijke economische functie die de instellingen vervullen, kan een normale insolventieprocedure in sommige gevallen niet gepast zijn. Doordat doeltreffende instrumenten ontbreken om in een crisissituatie verkerende instellingen te besturen, is het dan ook maar al te vaak noodzakelijk gebleken overheidsmiddelen in te zetten om het vertrouwen in zelfs vrij kleine instellingen te herstellen en op die manier te voorkomen dat een domino-effect van omvallende instellingen de reële economie ernstige schade berokkent.


Trotz Ihrer Bemühungen, Frau Ferrero-Waldner, Bemühungen, die ich schätze, trotz allem, was Sie uns gesagt haben und was ermutigend ist, Herr Solana, bin ich der Ansicht, dass wir unsere Politik gegenüber dem Nahen Osten noch nicht grundlegend geändert und dass wir noch nicht genug begriffen haben, dass wir mit unserer Antwort auf diese Wahlen dem Gedanken der Demokratie selbst Schaden zugefügt haben.

Ondanks uw inspanningen, mevrouw Ferrero-Waldner - en ik stel deze inspanningen op prijs -, ondanks hetgeen u ons hebt verteld, en dat is bemoedigend, meneer Solana, ben ik van mening dat we ons beleid ten aanzien van het Midden-Oosten niet ingrijpend genoeg hebben gewijzigd, en dat we onvoldoende hebben begrepen dat we met onze reactie op deze verkiezingen het begrip ‘democratie’ zelf ondermijnen.


– (PL) Herr Präsident, Herr Kommissar! Der Homo sapiens hat der Umwelt, deren wichtigster Teil er selbst ist, bisher großen Schaden zugefügt.

– (PL) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, de homo sapiens heeft het leefmilieu waarvan hij zelf het belangrijkste onderdeel is tot op heden ernstige schade toegebracht.


Aber der Schaden, den Sie damit Europa zufügen, ist womöglich noch größer als der, den Sie Italien zugefügt haben, denn das, was Sie der Öffentlichkeit hier präsentieren, ist eine Karikatur von Europa, bei der Sie sich selbst vortäuschen, einen Wählerauftrag zu erfüllen, wobei das Ziel aber nicht die Wahrung der Rechte der Bürger ist, sondern eine Verdrehung der Realität im stalinistischen Stil, der paradoxerweise heute charakteristisch ist für die Ver ...[+++]

De schade die u toebrengt aan Europa is echter wellicht groter dan de schade die aan Italië is toegebracht: want wat u de burgers voorhoudt is een karikatuur van Europa, waarbinnen u zich de illusie maakt dat u het stempel ‘democratisch’ uitdeelt, niet met de bedoeling om de rechten van personen te beschermen, maar om de werkelijkheid te verdraaien op stalinistische wijze, die tegenwoordig – vreemd genoeg – typerend is voor exponenten van een fractie die zich liberaal noemt.


Aber der Schaden, den Sie damit Europa zufügen, ist womöglich noch größer als der, den Sie Italien zugefügt haben, denn das, was Sie der Öffentlichkeit hier präsentieren, ist eine Karikatur von Europa, bei der Sie sich selbst vortäuschen, einen Wählerauftrag zu erfüllen, wobei das Ziel aber nicht die Wahrung der Rechte der Bürger ist, sondern eine Verdrehung der Realität im stalinistischen Stil, der paradoxerweise heute charakteristisch ist für die Ver ...[+++]

De schade die u toebrengt aan Europa is echter wellicht groter dan de schade die aan Italië is toegebracht: want wat u de burgers voorhoudt is een karikatuur van Europa, waarbinnen u zich de illusie maakt dat u het stempel ‘democratisch’ uitdeelt, niet met de bedoeling om de rechten van personen te beschermen, maar om de werkelijkheid te verdraaien op stalinistische wijze, die tegenwoordig – vreemd genoeg – typerend is voor exponenten van een fractie die zich liberaal noemt.


Der vorlegende Richter fragt den Hof, ob die Artikel 700 und 861 des Gerichtsgesetzbuches, ausgelegt in dem Sinne, dass die Klage von Personen, die durch einen Antrag eingeleitet werde, in dem Fall, wo das Gesetz diese Weise der Einleitung des Verfahrens nicht ausdrücklich erlaube, für unzulässig erklärt werde, selbst wenn die Regelwidrigkeit der beklagten Partei keinerlei Schaden zugefügt habe, während die Klage von Personen, die durch eine mit einem Formfehler behaftete Ladung eingeleitet werde, nur für unzuläss ...[+++]

Het Hof wordt door de verwijzende rechter ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de artikelen 700 en 861 van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat de rechtsvordering die personen bij verzoekschrift instellen in een geval waarbij de wet die vorm van rechtsingang niet uitdrukkelijk toestaat, onontvankelijk is, zelfs indien de onregelmatigheid de verwerende partij geenszins heeft benadeeld, terwijl de vordering die personen instellen door middel van een dagvaarding die door een vormgebrek is aangetast, alleen dan onontvankelijk wordt verklaard indien de onregelmatigheid de ...[+++]


Und heute lässt das Europäische Parlament, das Parlament der Länder, deren führende Schicht schuld am Elend der afrikanischen Länder ist, majestätisch verlauten, dass diese Länder die Schäden, die ihnen über Jahrhunderte hinweg zugefügt wurden, selbst beseitigen sollen!

Nu laat het Europees Parlement, dit parlement van landen waarvan de heersende bovenlaag schuldig is aan de verarming van de landen van Afrika, heel verheven weten dat deze landen zelf de schade zouden moeten repareren die eeuw in eeuw uit bij hen is aangericht!


Bewegungsfreiheit: Selbst wenn ein Tier angebunden oder angekettet ist oder sich in Haltungssystemen befindet, muss es über einen Platz verfügen, der es ihm erlaubt, sich zu bewegen, ohne dass ihm Leiden oder Schäden zugefügt werden.

Bewegingsvrijheid: zelfs dieren die aangebonden, vastgeketend of geïmmobiliseerd zijn, moeten voldoende ruimte worden gelaten om zich zonder onnodige pijn of onnodig letsel te kunnen bewegen.


Selbst wenn also andere Faktoren zu der Schädigung beigetragen haben können, haben die gedumpten Importe für sich genommen dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft erheblichen Schaden zugefügt.

Derhalve moet worden vastgesteld dat, alhoewel sommige schade door andere factoren kan zijn veroorzaakt, de invoer met dumping op zich aanmerkelijke schade aan de bedrijfstak van de Gemeenschap heeft toegebracht.


w