Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Förderkurs
Förderunterricht
Hausaufgabenbetreuung
Kriterium für das Versagen von Hüllrohren
Menschliches Versagen
Nachhilfeunterricht
Schulisches Versagen
Stützkurs
Versagen
Versagen der Anpassungsfähigkeit des Menschen
Versagen der Fahrwerksbeine
Zurückbleiben in der Schule

Traduction de «sei es versagen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




Zurückbleiben in der Schule [ Förderkurs | Förderunterricht | Hausaufgabenbetreuung | Nachhilfeunterricht | schulisches Versagen | Stützkurs ]

leerachterstand [ bijles | bijwerkonderwijs | mislukking op school | remediërend onderwijs ]


Kriterium für das Versagen von Hüllrohren

criterium voor splijtstofbekledingsbreuken | CFC [Abbr.]


Versagen der Anpassungsfähigkeit des Menschen

falen van het aanpassingsproces


Versagen der Fahrwerksbeine

bezwijken van de poten van het onderstel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Das gilt für natürliche Ursachen wie Erdbeben, Hochwassergefahren, Kälte oder Wärme, und das gilt für menschliche Ursachen, sei es Versagen oder Unglück oder sei es Absicht und Verbrechen.

Dit geldt voor natuurlijke oorzaken als aardbevingen, overstromingen, koude of hitte, en dit geldt voor menselijke oorzaken als falen of ongeluk, opzet of misdaad.


Mediaset hat vorgetragen, dass mit dem Zuschuss das Ziel verfolgt worden sei, ein Versagen des Marktes zu beheben, auf dem die Entwicklung der Rundfunkübertragung aufgrund von Koordinierungsproblemen zwischen den Marktteilnehmern behindert gewesen sei.

Mediaset betoogde dat de subsidie tot doel had een falen van de markt te verhelpen, nu de ontwikkeling van de omroep werd belemmerd door een probleem van coördinatie tussen de verschillende spelers.


K. in der Erwägung, dass Homophobie in den Mitgliedstaaten und in Drittländern nach wie vor in Erscheinung tritt , sei es durch Morde, Verbote von Paraden zu den Themen „Gay Pride“ und Gleichstellung, öffentliche Hetz-, Droh- und Hassreden oder durch das Versagen der Polizei bei der Gewährung angemessenen Schutzes und durch genehmigte gewalttätige Demonstrationen homophober Gruppen;

K. overwegende dat zowel lidstaten als derde landen nog steeds te kampen hebben met homofobie, die zich onder meer uit in moorden, het verbieden van gayparades en marsen voor gelijke rechten, openbaar gebruik van opruiende, dreigende en haatdragende taal, politie die niet genoeg bescherming biedt, en toestemming voor gewelddadige demonstraties van homofobe groepen;


K. in der Erwägung, dass Homophobie in den Mitgliedstaaten und in Drittländern nach wie vor in Erscheinung tritt , sei es durch Morde, Verbote von Paraden zu den Themen „Gay Pride“ und Gleichstellung, öffentliche Hetz-, Droh- und Hassreden oder durch das Versagen der Polizei bei der Gewährung angemessenen Schutzes und durch genehmigte gewalttätige Demonstrationen homophober Gruppen;

K. overwegende dat zowel lidstaten als derde landen nog steeds te kampen hebben met homofobie, die zich onder meer uit in moorden, het verbieden van gayparades en marsen voor gelijke rechten, openbaar gebruik van opruiende, dreigende en haatdragende taal, politie die niet genoeg bescherming biedt, en toestemming voor gewelddadige demonstraties van homofobe groepen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Das Landgericht Gießen, das als Berufungsinstanz mit der Sache befasst ist, möchte vom Gerichtshof wissen, ob die deutschen Behörden unter Umständen wie denen des Ausgangsverfahrens dem in der Tschechischen Republik ausgestellten Führerschein die Anerkennung mit der Begründung versagen können, dass dem Betroffenen die erstmalige Ausstellung eines Führerscheins in Deutschland verweigert worden sei oder dass er zum Zeitpunkt der Ausstellung des Führerscheins nicht die Voraussetzung eines Wohnsitzes in der Tschechischen Republik erfüllt habe.

Het Landgericht Gießen (regionaal gerechtshof Gießen, Duitsland), waarbij de zaak in hoger beroep aanhangig is, wenst van het Hof van Justitie in wezen te vernemen of in omstandigheden zoals die van het onderhavige geval de Duitse autoriteiten mogen weigeren het in de Tsjechische Republiek afgegeven rijbewijs te erkennen op grond dat de betrokkene in Duitsland de afgifte van een eerste rijbewijs is geweigerd of op grond dat hij bij de afgifte van het rijbewijs niet voldeed aan de voorwaarden van verblijf in de Tsjechische Republiek.


(IT) Frau Lichtenberger sagte, zweifelsohne sei menschliches Versagen schuld.

(IT) Mevrouw Lichtenberger zei dat menselijke fouten ongetwijfeld een rol spelen.


Mireille Lacombe (FR/SPE), Mitglied des Generalrats von Puy-de-Dôme, erläuterte ihren Stellungnahmeentwurf zur Bekämpfung des Analphabetismus in Europa und stützte sich dabei auf die Erfahrungen, die in lokalen Initiativen zur Unterstützung von Menschen gemacht wurden, die zwar die Schule besucht haben, jedoch nicht über die für den Alltag erforderlichen Schreib- und Lesefähigkeiten verfügen. Der Abbau des Analphabetismus sei besonders wichtig für die Zukunft der jungen Menschen in Europa: "Viele Kinder in der Europäischen Union versagen heute in der Schule und leiden unter Analphabetismus.

Mireille Lacombe (FR/PSE), lid van de departementale raad van Puy-de-Dôme, legde een ontwerp van initiatiefadvies over de bestrijding van laaggeletterdheid in Europa voor, dat gebaseerd is op de deskundigheid die is opgedaan met lokale initiatieven ter ondersteuning van mensen die wel naar school zijn geweest, maar niet de vaardigheden op het gebied van lezen en schrijven hebben die vereist zijn om in het dagelijks leven mee te komen. Voor de toekomst van de Europese jongeren is het van groot belang om laaggeletterdheid een halt toe te roepen: "Er zijn in de Europese Unie heel wat kinderen die afhaken op school omdat ze geplaagd worden d ...[+++]


C. in der Erwägung, dass diese Entschließung sowie seine oben genannten Entschließungen durch die Zunahme von Hasstiraden und andere Besorgnis erregende Zwischenfälle ausgelöst wurden, wie z.B. das Verbot einiger Kommunen, Demonstrationen für Gleichstellung und Homosexuellen-Paraden abzuhalten, die Tatsache, dass führende Politiker und religiöse Oberhäupter aufstachelnde oder drohende Ausdrucksweisen verwenden oder sich zu Hasstiraden hinreißen lassen, das Versagen der Polizei, angemessenen Schutz vor gewalttätigen Demonstrationen du ...[+++]

C. overwegende dat de aanleiding tot deze resolutie, alsook tot de reeds aangehaalde resoluties, werd gevormd door de proliferatie van haat getuigende uitspraken en andere reeksen van zorgwekkende gebeurtenissen, zoals het verbieden door plaatselijke autoriteiten van gelijkheidsdemonstraties en gay pride- parades, het gebruik door vooraanstaande politici en religieuze leiders van opruiende of bedreigende taal of van haat getuigende uitspraken en de nalatigheid van de politie niet ingrijpt bij gewelddadige demonstraties van homofobe groeperingen, zelfs niet die die vreedzame demonstraties verstoren,


Weiters führt er aus, dass es ein Grundrecht auf wirtschaftliche Betätigungsfreiheit gäbe und es unbillig sei, dem Bürger einen Schadenersatzanspruch zu versagen, wenn der Gemeinschaftsgesetzgeber durch seine Untätigkeit einen WTO-rechtswidrigen Zustand über vier Jahre nach Ablauf der zur Umsetzung der DSB-Empfehlung eingeräumten Frist weiter aufrechterhalte und so die Grundrechte des Bürgers weiter rechtswidrig einschränke.

Voorts voert hij aan dat er een grondrecht op vrije beroepsuitoefening bestaat en het onredelijk zou zijn om de burger het recht op schadevergoeding te onthouden wanneer de gemeenschapswetgever door zijn stilzitten een situatie die in strijd is met het WTO-recht meer dan vier jaar na afloop van de termijn voor uitvoering van de DSB-aanbeveling laat voortbestaan en zo de grondrechten van burgers ten onrechte blijft inperken.


Die Alternative sei Flynn zufolge eine Zwei-Klassen-Gesellschaft, in der wir Millionen von Arbeitnehmern ihren volkswirtschaftlichen Beitrag leisten lassen, ihnen aber viele fundamentale Rechte und Schutzbestimmungen versagen , und das wäre von Grund auf ungerecht .

Volgens de Europees commissaris is het alternatief "een twee-klassenmaatschappij waarin wij miljoenen werknemers toestaan een economische bijdrage te leveren, maar hun tegelijkertijd veel grondrechten en beschermingsmaatregelen ontzeggen", hetgeen "fundamenteel onrechtvaardig" zou zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sei es versagen' ->

Date index: 2024-12-17
w