Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sehr seltenen fällen " (Duits → Nederlands) :

Darüberhinaus besteht in den sehr seltenen Fällen , in denen diese internationale Freistellung möglicherweise angewandt werden kann, für die Mitgliedstaatenimmer noch die Verpflichtung, die Kommission von dem Abkommen zu unterrichten [26].

Bovendien, in die gevallen waarin deze internationale vrijstelling kan worden toegepast, bestaat voor de lidstaten altijd nog de verplichting de Commissie op de hoogte te brengen van de overeenkomst [26].


Es hat den Anschein, dass Projekte nur in seltenen Fällen aufgrund eines Gesetzgebungsakts oder unter Hinweis auf Artikel 2 Absatz 3 von der UVP ausgenommen wurden. Lediglich Dänemark, Luxemburg, die Niederlande, Spanien und das Vereinigte Königreich haben Artikel 1 Absatz 5 in Anspruch genommen, und dies nur in einer sehr geringen Zahl von Fällen.

Over het algemeen lijken er zeer weinig projecten van de m.e.r.-plicht te zijn ontheven omdat ze reeds via een nationale wet waren goedgekeurd of omdat artikel 2, lid 3, is toegepast. Alleen Denemarken, Luxemburg, Nederland, Spanje en het Verenigd Koninkrijk hebben gebruik gemaakt van artikel 1, lid 5, en dan ook nog in een zeer beperkt aantal gevallen.


Zwar ist es in sehr seltenen Fällen vorstellbar, dass Kinder in Terrorakte oder andere schwere Straftaten verwickelt sind, aber es gibt doch Zweifel daran, ob dies die Abnahme von Fingerabdrücken von so vielen Kindern rechtfertigen würde.

Hoewel het denkbaar is dat kinderen in zeer uitzonderlijke gevallen betrokken raken bij terreurdaden of andere ernstige misdaden, lijkt de twijfel gerechtvaardigd of het op basis daarvan gerechtvaardigd is de vingerafdrukken van zoveel kinderen af te nemen.


Die Kommission erklärt, dass in sehr seltenen Fällen Mängel an bestimmten Nährstoffen festzustellen sind, sie führt dies jedoch nicht im Einzelnen aus.

De Commissie stipt aan dat in zeer zeldzame gevallen tekorten aan nutriënten kunnen worden geconstateerd, maar ze gaat hierop niet nader in.


Alle Schiffe müssen eine Fanglizenz haben, die außer in sehr seltenen Fällen höherer Gewalt nicht übertragbar ist, und nachweisen, dass sie den als Vorauszahlung für die Lizenzerteilung festgelegten Betrag gezahlt haben, der sich für Thunfischwadenfänger auf € 2.800 (€ 300 mehr als im vorhergehenden Protokoll) und für Oberflächen-Langleinenfischer über 150 BRT auf € 1.750 (€ 250 mehr) beläuft und für Oberflächen-Langleinenfischer unter 150 BRT von € 1.100 auf 1.200 angehoben wurde.

Elk vaartuig moet een visvergunning aan boord hebben die uitsluitend overdraagbaar is in bepaalde gevallen van overmacht, en voorts kunnen aantonen dat de verplichte voorschotten zijn betaald voor de toekenning van vergunningen, voorschotten die kunnen oplopen tot € 2 800 (300 meer dan in het vorige protocol) voor vaartuigen voor tonijnvisserij met de zegen en € 1 750 (€ 250 meer dan in het vorige protocol) voor beugvaartuigen van meer dan 150 ton bruto. Voor kleinere beug ...[+++]


I. in der Erwägung, dass die anhaltenden schwerwiegenden Menschenrechtsverletzungen in Tschetschenien und die Tatsache, dass es immer noch keinen glaubwürdigen Friedens- und Versöhnungsprozess gibt, dazu führen, dass das Leiden der Bewohner dieser Republik anhält und diejenigen, die geflüchtet sind, davon abhält, zurückzukehren; in der Erwägung, dass Russland in der Lage sein muss, die Tätigkeit internationaler Organisationen in der Region zu gewährleisten; in der Erwägung, dass die Ergebnisse der Beobachtungen der Sachverständigen des Komitees des Europarates zur Verhütung von Folter, die im Mai 2003 nach Tschetschenien reisten, sie dazu bewogen haben, eine öffentliche Erklärung abzugeben, in der sie warnten, ein Staat müsse auf gar kei ...[+++]

I. overwegende dat de aanhoudende massale mensenrechtenschendingen in Tsjetsjenië en het alsmaar uitblijven van een geloofwaardig vredes- en verzoeningsproces het lijden van de inwoners van de republiek bestendigen en een belemmering vormen voor de terugkeer van de vluchtelingen; overwegende dat Rusland moet garanderen dat internationale organisaties in het gebied actief kunnen zijn; verder overwegende dat de bevindingen van de deskundigen van het comité voor de preventie van martelingen van de Raad van Europa, die Tsjetsjenië in mei 2003 hebben bezocht, hen hebben aangezet tot het nemen van de unieke maatregel van het opstellen van e ...[+++]


Allerdings wird in Fällen einer sehr seltenen besonderen Befähigung eine Ausnahme von dieser Vorschrift zugelassen, nach befürwortender Stellungnahme des Ausschusses nach dem in Artikel 31 genannten Verfahren.

Indien het gaat om een bijzondere, weinig voorkomende bekwaamheid, kan evenwel een uitzondering worden gemaakt op deze regel, op grond van een gunstig advies van de Commissie, uitgebracht volgens de procedure van artikel 31.


Es hat den Anschein, dass Projekte nur in seltenen Fällen aufgrund eines Gesetzgebungsakts oder unter Hinweis auf Artikel 2 Absatz 3 von der UVP ausgenommen wurden. Lediglich Dänemark, Luxemburg, die Niederlande, Spanien und das Vereinigte Königreich haben Artikel 1 Absatz 5 in Anspruch genommen, und dies nur in einer sehr geringen Zahl von Fällen.

Over het algemeen lijken er zeer weinig projecten van de m.e.r.-plicht te zijn ontheven omdat ze reeds via een nationale wet waren goedgekeurd of omdat artikel 2, lid 3, is toegepast. Alleen Denemarken, Luxemburg, Nederland, Spanje en het Verenigd Koninkrijk hebben gebruik gemaakt van artikel 1, lid 5, en dan ook nog in een zeer beperkt aantal gevallen.


Kooperative Ansätze zwischen Unternehmen wären zwar sehr wünschenswert und sind in seltenen Fällen auch zustande gekommen, sie stehen jedoch häufig im Widerspruch zu den verständlichen Vorbehalten der Unternehmen, was den Datenaustausch mit Konkurrenten in den frühen Phasen der Arzneimittelentwicklung und die Beteiligung an direkten Vergleichen anbelangt.

Een aanpak waarbij bedrijven samenwerken zou weliswaar zeer wenselijk zijn - en is in zeldzame gevallen gerealiseerd - maar dit botst vaak op de begrijpelijke terughoudendheid van bedrijven om in de eerste fases van de productontwikkelings gegevens uit te wisselen met hun concurrenten en deel te nemen aan directe vergelijkingen.


Insbesondere wird auf die Entscheidung 95/455/EG Bezug genommen, in der die Kommission in Erwägungsgrund 15 den allgemeinen Grundsatz formuliert habe, der Verzicht auf die Rückzahlungsforderung stelle in sehr besonderen und seltenen Fällen, die nur begrenzten Wettbewerbseffekt haben, eine Gegenleistung für die Streichung der Beihilfe dar.

Zij verwijzen ook naar Beschikking 95/455/EG waarin de Commissie in overweging 15 het algemene beginsel zou hebben geformuleerd als zou - in zeer bijzondere en zeldzame situaties die een beperkte weerslag hebben op de mededinging - het afzien van de terugvordering een tegenprestatie zijn voor de afschaffing van steun.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sehr seltenen fällen' ->

Date index: 2021-03-14
w