Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «schon damals lehrten mich » (Allemand → Néerlandais) :

Schon damals lehrten mich meine Eltern, dass Ungarn kein osteuropäisches, sondern ein mitteleuropäisches Land mit starken religiösen und kulturellen Banden zu Westeuropa ist.

Toen al leerde ik van mijn ouders dat Hongarije geen Oost-Europees maar een Midden-Europees land was met sterke religieuze en culturele banden met West-Europa.


Das Zweite ist: Ich muss hier noch einmal sagen, dass wir die Entscheidung des Ministerrates wirklich alle bedauern und ich ganz besonders, weil ich mich schon damalsrchterlich über die kurzsichtige und national ausgerichtete Entscheidung des Ministerrates im Jahre 1999 geärgert habe.

Voorts wil ik hier nogmaals zeggen dat wij allen de beslissing van de Raad zeer betreuren. Dat geldt met name voor mij omdat ik me reeds in 1999 vreselijk heb geërgerd aan de kortzichtige en nationaal georiënteerde beslissing van de ministers.


Es ist noch nicht lange her, dass ich mich mit anderen Personen traf, die in verschiedenen Universitäten internationales Privatrecht lehrten. Damals war die Vermischung von internationalem Privatrecht oder Privatrecht mit dem Recht der Europäischen Union Ketzerei, denn die Europäische Union befasste sich höchstens mit Fischerei, internationalem Handel und Wettbewerb, doch sie setzte sich nicht wirklich mit Fragen des Privatrechts auseinander.

Toen ik, nog niet zoveel jaren geleden, bijeenkwam met anderen die internationaal privaatrecht doceerden aan verschillende universiteiten, was het nog ketterij om het internationaal privaatrecht of het privaatrecht in één adem te noemen met het recht van de Europese Unie, eenvoudigweg omdat de Europese Unie zich bezighield met visserij, hooguit ook met internationaal recht en mededinging, maar toch niet met privaatrechtelijke kwesties.


Es ist noch nicht lange her, dass ich mich mit anderen Personen traf, die in verschiedenen Universitäten internationales Privatrecht lehrten. Damals war die Vermischung von internationalem Privatrecht oder Privatrecht mit dem Recht der Europäischen Union Ketzerei, denn die Europäische Union befasste sich höchstens mit Fischerei, internationalem Handel und Wettbewerb, doch sie setzte sich nicht wirklich mit Fragen des Privatrechts auseinander.

Toen ik, nog niet zoveel jaren geleden, bijeenkwam met anderen die internationaal privaatrecht doceerden aan verschillende universiteiten, was het nog ketterij om het internationaal privaatrecht of het privaatrecht in één adem te noemen met het recht van de Europese Unie, eenvoudigweg omdat de Europese Unie zich bezighield met visserij, hooguit ook met internationaal recht en mededinging, maar toch niet met privaatrechtelijke kwesties.


Ich dachte damals, wenn ich hier 30 Jahre zuvor am Ende des Zweiten Weltkrieges – des schlimmsten halben Jahrhunderts in der Weltgeschichte, in dem 50 Millionen Menschen dahingemetzelt wurden – gestanden und mir gesagt hätte „Keine Sorge, es ist vorüber und schon bald werden alle vereint sein“, dann hätte man mich zum Psychiater geschickt.

Ik dacht toen dat als ik daar dertig jaar geleden had gestaan aan het eind van de Tweede Wereldoorlog - de ergste halve eeuw in de geschiedenis van de wereld, waarin 50 miljoen mensen zijn afgeslacht - en tegen mezelf had gezegd 'Wees niet bezorgd, het is allemaal voorbij en binnenkort zullen ze zijn verenigd', ik waarschijnlijk naar een psychiater zou zijn gestuurd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schon damals lehrten mich' ->

Date index: 2025-07-30
w