Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «regelung wurde erlassen » (Allemand → Néerlandais) :

Nach der seit Juni 2012 geltenden Regelung können Ehepaare mit unterschiedlicher Staatsangehörigkeit selbst entscheiden, nach welchem Landesrecht sie sich scheiden lassen oder ohne Auflösung des Ehebandes trennen wollen. Die Regelung wurde erlassen, nachdem sich EU-Mitgliedstaaten erstmals für eine Integration nach dem Verfahren der „Verstärkten Zusammenarbeit“ entschieden hatten (IP/10/347).

De nieuwe regels, die sinds juni 2012 van kracht zijn, volgen op het eerste besluit van de EU-lidstaten om via de procedure van "nauwere samenwerking" tot verdere integratie over te gaan (IP/10/347).


(1) Die Richtlinie 89/105/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 betreffend die Transparenz von Maßnahmen zur Regelung der Preisfestsetzung bei Arzneimitteln für den menschlichen Gebrauch und ihre Einbeziehung in die staatlichen Krankenversicherungssysteme wurde erlassen, um Verzerrungen des innergemeinschaftlichen Arzneimittelhandels zu beseitigen.

(1) Richtlijn 89/105/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de doorzichtigheid van maatregelen ter regeling van de prijsstelling van geneesmiddelen voor menselijk gebruik en de opneming daarvan in de nationale stelsels van gezondheidszorg werd vastgesteld om een einde te maken aan verstoringen van de intracommunautaire handel in geneesmiddelen.


In der Begründung heißt es: « Artikel 84 des Gesetzes wird ergänzt, um zu verdeutlichen, dass kein Arbeitsvertrag im Sinne des Gesetzes vom 1978 mit Inhaftierten, die Gefängnisarbeit verrichten, geschlossen wird. Der Umstand, dass auf Seiten der Verwaltung eine Verpflichtung besteht, die Inhaftierten arbeiten zu lassen, steht im Widerspruch zum eigentlichen Konzept der vertraglichen Beziehung, das einen freien Willen der Vertragspartner voraussetzt. In operationeller Hinsicht würde die Gleichstellung mit einem echten Arbeitsvertrag mit allen seinen Folgen (Verwaltungsaufwand, Höhe der Vergütungen, usw.) es unmöglich machen, noch Inhaftierte arbeiten zu lassen. Daher ist es so wie beispielsweise in Frankreich vorzuziehen, dieses Prinzip ausd ...[+++]

De memorie van toelichting vermeldt : « Artikel 84 van de wet wordt aangevuld teneinde duidelijk te stellen dat geen arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 1978 gesloten wordt met gedetineerden die penitentiaire arbeid uitvoeren. Immers, het feit dat er in hoofde van de penitentiaire administratie een verplichting bestaat om de gedetineerden te werk te stellen gaat in tegen het principe zelf van een contractuele relatie, wat een wilsvrijheid van de contractanten impliceert. Op het operationele vlak zou de gelijkstelling met een echte arbeidsovereenkomst, met alle gevolgen die dat impliceert (administratieve werklast, bedrag van de vergoedingen,...), leiden tot de onmogelijkheid om gedetineerden te werk te stellen. Het is dan ook verki ...[+++]


Eine entsprechende Regelung wurde bereits für Schweden, Irland, Malta, Italien, die Niederlande, Schottland, England, Belgien, Spanien und Frankreich erlassen bzw. soll demnächst erlassen werden.

Dit is reeds geregeld of op korte termijn gepland voor Zweden, Ierland, Malta, Italië, Nederland, Schotland, Engeland, België, Spanje en Frankrijk.


Eine entsprechende Regelung wurde bereits für Schweden, Irland, Malta, Italien, die Niederlande, Schottland, England, Belgien, Spanien und Frankreich erlassen bzw. soll demnächst erlassen werden.

Dit is reeds geregeld of op korte termijn gepland voor Zweden, Ierland, Malta, Italië, Nederland, Schotland, Engeland, België, Spanje en Frankrijk.


Wenn das Parlament eingreifen und Gesetze zur Regelung der Arbeitszeit von selbstständigen Kraftfahrern erlassen würde, dann würde das einen gefährlichen Präzedenzfall schaffen und eine gezielte Übernahme des Unternehmertums und der freien Marktwirtschaft durch Europa genehmigen.

Door wetgevend op te treden bij de indeling van de arbeidstijd van zelfstandige bestuurders, zou het Parlement een gevaarlijk precedent scheppen door het toestaan van een Europese overname van ondernemerschap en vrij initiatief.


Aus dem Kontext, in dem die spanische Regelung erlassen wurde, leitet der Gerichtshof ab, dass diese Regelung darauf abzielt, den nationalen Arbeitsmarkt zu regulieren, um u. a. die Arbeitslosigkeit einzudämmen.

Uit de context waarin de Spaanse regeling is vastgesteld, leidt het Hof af dat deze beoogt de nationale arbeidsmarkt te reguleren, met name om de werkloosheid te bestrijden.


Die detaillierten Regelungen bestehen entweder bereits in Form des Beschlusses des Präsidiums vom 2. Oktober 2000 über die Unterstützung europäischer politischer Parteien durch das Europäische Parlament (in Erwartung der Annahme des Statuts der europäischen politischen Parteien) oder der Internen Vorschriften für die Ausführung des Haushaltsplans des Europäischen Parlaments, die am 4. Dezember 2002 vom Präsidium angenommen wurden, oder sie müssen noch erlassen oder geändert werde ...[+++]

De gedetailleerde regelingen hetzij bestaan al, zoals het besluit van het Bureau van 2 oktober 2000 betreffende de steun van het Europees Parlement aan de Europese politieke partijen (in afwachting van de goedkeuring van het Statuut van de Europese politieke partijen) of de interne voorschriften voor de uitvoering van de begroting van het Europees Parlement, goedgekeurd door het Bureau op 4 december 2002, hetzij moeten nog worden vastgesteld of gewijzigd zoals de eerdergenoemde regeling inzake het gebruik van kredieten van begrotingsp ...[+++]


Eingangs wird der Grundansatz der neuen Verordnung erläutert, die auf der allgemeinen Regelung für Vertriebs- und Bezugsverträge aufbaut, die 1999 als Verordnung über die Anwendung der Wettbewerbsvorschriften auf vertikale Beschränkungen erlassen wurde (Verordnung Nr. 2790/99).

Met name wordt het basisconcept dat aan de nieuwe verordening ten grondslag ligt, nader uitgewerkt; dit is namelijk terug te voeren op de algemene regels inzake distributie- of afnameovereenkomsten, die sinds een verordening uit 1999 gelden voor alle verticale beperkingen (Verordening nr. 2790/99).


Sicherheit an der Außengrenze - Am 12. Oktober 1992 wurde der Zollkodex der Gemeinschaften, ein für die Zollbeamten und Unternehmen aller Mitgliedstaaten gleichermaßen wichtiges Rechtsinstrument, erlassen. - Ebenfalls im Oktober 1992 wurde das Zollinformationssystem SID zur Bekämpfung von Betrügereien und illegalen Handelsgeschäften (Drogen, Waffen, Kunstgegenstände, geschützte Arten, Überschreitung der Handelskontingente usw.) eingerichtet, das in Echtzeit eine Verbindung zwischen den Zollbeamten an den Eingangs- und Ausgangsstellen ...[+++]

Bescherming van de buitengrens - Goedkeuring op 12 oktober 1992 van het Communautair Douanewetboek, waarmee de douanewetgeving in één instrument bijeen is gebracht ten behoeve van douanebeambten en bedrijven in alle Lid-Staten. - Invoering in oktober 1992 van het douane-informatiesysteem waarbij douaneposten aan de buitengrenzen van de Gemeenschap, tijdig en in hun eigen taal, gegevens kunnen uitwisselen ten einde te kunnen optreden tegen fraude en illegale handel (in drugs, wapens, kunstwerken, bedreigde soorten, alsmede tegen overschrijding van handelsquota enz.). - Bestrijding van de handel in verdovende middelen : goedkeuring op 31 m ...[+++]


w