Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «recht schwer wiegende problem besteht » (Allemand → Néerlandais) :

Die Hauptaufgabe dieser Stellen besteht darin, die Verbraucher über ihre Rechte im Binnenmarkt zu informieren und sie bei Auftreten eines Problems über die bereitstehenden Streitbeilegungsverfahren und juristischen Hilfsmittel aufzuklären.

De voornaamste taak van deze bureaus is om consumenten voor te lichten over hun rechten op de interne markt en hen in geval van problemen te assisteren bij en te adviseren over mechanismen voor geschillenbeslechting en rechtsbijstand.


Das Umweltrecht ist und bleibt ein wichtiger Grundpfeiler des Konzepts der Gemeinschaft zur Erreichung ihrer Umweltziele. Einer der strategischen Schwerpunkte für das nächste Jahrzehnt besteht ferner darin, die erheblichen Probleme der Nichtumsetzung in innerstaatliches Recht in einigen Bereichen zu lösen.

Milieuwetgeving is en blijft een belangrijke pijler van de benadering van de Gemeenschap om haar milieudoelstellingen te bereiken. Eén van de strategische prioriteiten voor de komende tien jaar is het aanpakken van de geconstateerde grote tekortkomingen bij de tenuitvoerlegging op een aantal gebieden.


Das ohne Zweifel recht schwer wiegende Problem besteht darin, dass einer der Slogans der Union zwar lautet „Einheit durch Vielfalt“, aber gegenwärtig sind wir davon noch weit entfernt.

Het – zonder twijfel aanzienlijke – probleem is dat een van de kenmerken van de Unie weliswaar wordt aangeduid als ‘eenheid in verscheidenheid’, maar dat wij op dit moment bij lange na niet aan die vereiste voldoen.


Darüber hinaus besteht immer die Gefahr, dass ein Angriff auf die zentralen Informationssysteme schwer wiegende Auswirkungen auf die Verfügbarkeit wesentlicher Dienste für die Bürger Europas hat.

Bovendien kan een aanval op essentiële informatiesystemen het verlenen van voor de Europese burger cruciale diensten ernstig in het gedrang brengen.


Auf der letzten Tagung des Verkehrsministerrats konnte ich dies den Ministern gegenüber deutlich machen: Angesichts von Todesfällen können wir es uns nicht leisten, uns mit juristischen Spitzfindigkeiten aufzuhalten oder darüber zu diskutieren, ob dieses Thema dem ersten oder dem dritten Pfeiler zuzuordnen ist, denn leider tragen juristische Debatten recht wenig dazu bei, so schwer wiegende Probleme wie Verkehrsunfälle anzugehen und zu lösen.

Bij de laatste zitting van de Raad Vervoer, Telecommunicatie en Energie heb ik het volgende onder de aandacht van de ministers kunnen brengen: omdat we te maken hebben met het verlies van mensenlevens, kunnen we niet blijven steken in juridisch geharrewar en discussies over de vraag of dit onderwerp betrekking heeft op de eerste of de derde pijler. Juridische discussies dragen namelijk helaas weinig bij aan het aanpakken en oplossen van ernstige problemen zoals verkeersongevallen.


Die Verunreinigung durch Quecksilber, die ursprünglich als diffuses lokales Problem angesehen wurde, wird nun als globales, chronisches und schwer wiegendes Problem betrachtet.

Verontreiniging met kwik werd in eerste instantie als een diffuus lokaal probleem beschouwd, maar nu is het besef doorgedrongen dat dit een mondiaal, chronisch en ernstig probleem is.


33. weist außerdem erneut darauf hin, dass die Kapazität der Justiz in den Beitrittsländern weiter ausgebaut werden muss, damit die einzelnen Bürger, Unternehmen und Verbände in den Genuss des Rechtsrahmens der Europäischen Union kommen; begrüßt in diesem Zusammenhang die vereinbarte spezielle Schutzklausel im Falle schwer wiegender Probleme bei der Umsetzung der justiziellen Zusammenarbeit;

33. herhaalt evenzo dat de rechterlijke capaciteit in de kandidaat-lidstaten verder moet worden uitgebreid zodat individuele burgers, ondernemingen en verenigingen alle voordelen kunnen genieten van de rechtsorde van de EU; verwelkomt in dit verband de overeengekomen specifieke vrijwaringsclausule voor het geval van ernstige problemen bij de uitvoering van de rechterlijke samenwerking;


31. weist außerdem erneut darauf hin, dass die Justizkapazität in den Beitrittsländern weiter ausgebaut werden muss, damit die einzelnen Bürger, Unternehmen und Verbände in den Genuss des Rechtsrahmens der EU kommen; begrüßt in diesem Zusammenhang die vereinbarte spezielle Schutzklausel im Falle schwer wiegender Probleme bei der Umsetzung der justiziellen Zusammenarbeit;

31. herhaalt evenzo dat de rechterlijke capaciteit in de kandidaat-landen verder moet worden uitgebreid zodat individuele burgers, ondernemingen en verenigingen alle voordelen kunnen genieten van de rechtsorde van de EU; verwelkomt in dit verband de overeengekomen specifieke vrijwaringsclausule voor het geval van ernstige problemen bij de uitvoering van de rechterlijke samenwerking;


Darüber hinaus besteht immer die Gefahr, dass ein Angriff auf die zentralen Informationssysteme schwer wiegende Auswirkungen auf die Verfügbarkeit wesentlicher Dienste für die Bürger Europas hat.

Bovendien kan een aanval op essentiële informatiesystemen het verlenen van voor de Europese burger cruciale diensten ernstig in het gedrang brengen.


In einer gemeinsamen Erklärung gehen der Rat und die Kommission auf das Problem der illegalen und nicht gemeldeten Befischung der Kabeljau-Bestände ein, die als ein schwer wiegendes Problem in der Ostsee angesehen wird.

In een gemeenschappelijke verklaring van de Raad en de Commissie wordt ingegaan op het vraagstuk van de illegale en niet-gemelde visserij op kabeljauw, die in de Oostzee als een groot probleem wordt beschouwd.


w