Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rates aufgenommen wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Im Februar 2001 hat der Rat die Verordnung (EG) 416/2001, die sogenannte „EBA-Verordnung“ („Alles außer Waffen“), angenommen, die später in die APS-Verordnung (EG) Nr. 2501/2001 des Rates aufgenommen wurde und in der vorgesehen ist, dass für die LDC auf unbegrenzte Zeit spezifische und nicht an die Fristenverlängerung des APS-Schemas gebundene Regelungen aufrechterhalten werden.

In februari 2001 heeft de Raad Verordening (EG) nr. 416/2001 vastgesteld, de zogeheten "EBA-verordening" ("alles behalve wapens"), die later is geïntegreerd in de SAP-verordening (EG) nr. 2501/2001 van de Raad en erin voorziet dat de speciale regeling voor MOL's voor onbepaalde tijd moet worden gehandhaafd en niet dient te worden onderworpen aan de periodieke verlenging van de SAP-regeling.


Bei der Beurteilung des dem Gerichtshof vorgelegten Behandlungsunterschieds ist jedoch auch die in der Europäischen Union am 18. März 1999 geschlossene Rahmenvereinbarung über befristete Arbeitsverträge zu berücksichtigen, die im Anhang zur Richtlinie 1999/70/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zu der EGB-UNICE-CEEP-Rahmenvereinbarung über befristete Arbeitsverträge aufgenommen wurde.

Bij de beoordeling van het aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling dient evenwel ook rekening te worden gehouden met de binnen de Europese Unie op 18 maart 1999 gesloten raamovereenkomst inzake arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd, die is opgenomen in de bijlage bij de richtlijn 1999/70/EG van de Raad van 28 juni 1999 betreffende de door het EVV, de UNICE en het CEEP gesloten raamovereenkomst inzake arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd.


Dieser Schutz wurde in Artikel 613 des Gesellschaftsgesetzbuches aufgenommen (ehemaliger Artikel 72bis § 1 der koordinierten Gesetze über die Handelsgesellschaften) zur Umsetzung von Artikel 32 der zweiten Richtlinie 77/91/EWG des Rates vom 13. Dezember 1976 zur Koordinierung der Schutzbestimmungen, die in den Mitgliedstaaten den Gesellschaften im Sinne des Artikels 58 Absatz 2 des Vertrages im Interesse der Gesellschafter sowie D ...[+++]

Die bescherming werd opgenomen in artikel 613 van het Wetboek van vennootschappen (oud artikel 72bis, § 1, van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen) ter omzetting van artikel 32 van de tweede richtlijn 77/91/EEG van de Raad van 13 december 1976 strekkende tot het coördineren van de waarborgen welke in de Lid-Staten worden verlangd van de vennootschappen in de zin van artikel 58, tweede alinea, van het Verdrag, om de belangen te beschermen zowel van de deelnemers in deze vennootschappen als van derden met betrekking to ...[+++]


U. in der Erwägung, dass für den freien Warenverkehr die folgende Klausel (bekannt als „Monti-Klausel“) in die Verordnung (EG) Nr. 2679/98 des Rates aufgenommen wurde - Artikel 2: „Diese Verordnung darf nicht so ausgelegt werden, dass sie in irgendeiner Weise die Ausübung der in den Mitgliedstaaten anerkannten Grundrechte, einschließlich des Rechts oder der Freiheit zum Streik, beeinträchtigt.

U. overwegende dat voor het vrije verkeer van goederen de volgende clausule (de zogeheten ‘Monti-clausule’) is opgenomen in artikel 2 van Verordening (EG) nr. 2679/98 van de Raad: “Deze verordening mag niet zo worden geïnterpreteerd dat zij op enigerlei wijze afbreuk doet aan de uitoefening van de grondrechten zoals die in de lidstaten erkend zijn, met inbegrip van het stakingsrecht of de stakingsvrijheid.


M. in der Erwägung, dass Bosnien und Herzegowina aufgrund der mangelnden Erfüllung der erforderlichen Kriterien nicht in die Verordnung des Rates vom 30. November 2009 aufgenommen wurde, mit der den Bürgerinnen und Bürgern von drei Ländern des westlichen Balkans das Recht auf visumfreies Reisen im Schengenraum gewährt wurde,

M. overwegende dat Bosnië en Herzegovina op grond van de tekortschietende naleving van de vastgestelde criteria niet is opgenomen in de Verordening van de Raad van 30 november 2009 die burgers van de landen van de westelijke Balkan het recht geeft zonder visum naar het Schengen-gebied te reizen,


Im Falle der Genehmigung eines GVO oder der Nachkommen dieses GVO ausschließlich zur Vermarktung des entsprechenden Saatguts gemäß den einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften endet die Geltungsdauer der ersten Zustimmung spätestens 10 Jahre nach dem Zeitpunkt, zu dem die erste das GVO enthaltende Pflanzensorte erstmals in einen amtlichen nationalen Pflanzensortenkatalog gemäß den Richtlinien 70/457/EWG(11) und 70/458/EWG(12) des Rates aufgenommen wurde.

Met betrekking tot de toestemming voor een GGO of een nakomeling van dat GGO enkel met het oog op het in de handel brengen van hun zaden overeenkomstig de desbetreffende communautaire voorschriften, eindigt de eerste periode van toestemming uiterlijk tien jaar na de datum waarop de eerste plantenvariëteit, afkomstig van het GGO, voor het eerst op een officiële nationale lijst van plantenvariëteiten is opgenomen overeenkomstig de Richtlijnen 70/457/EEG(11) en 70/458/EEG(12) van de Raad.


Im Fall von forstlichem Vermehrungsgut endet die Geltungsdauer der ersten Zustimmung spätestens 10 Jahre nach dem Zeitpunkt, zu dem das GVO enthaltende Ausgangsmaterial erstmals in ein amtliches nationales Ausgangsmaterialregister gemäß der Richtlinie 1999/105/EG des Rates aufgenommen wurde.

In geval van bosbouwkundig teeltmateriaal eindigt de eerste periode van toestemming uiterlijk tien jaar na de datum waarop basismateriaal afkomstig van het GGO voor het eerst op een officiële nationale lijst is opgenomen overeenkomstig Richtlijn 1999/105/EG .


Im Falle der Genehmigung eines GVO oder der Nachkommen dieses GVO ausschließlich zur Vermarktung des entsprechenden Saatguts gemäß den einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften endet die Geltungsdauer der ersten Zustimmung spätestens 10 Jahre nach dem Zeitpunkt, zu dem die erste das GVO enthaltende Pflanzensorte erstmals in einen amtlichen nationalen Pflanzensortenkatalog gemäß den Richtlinien 70/457/EWG und 70/458/EWG des Rates aufgenommen wurde.

Met betrekking tot de toestemming voor een GGO of een nakomeling van dat GGO enkel met het oog op het in de handel brengen van hun zaden overeenkomstig de desbetreffende communautaire voorschriften, eindigt de eerste periode van toestemming uiterlijk tien jaar na de datum waarop de eerste plantenvariëteit, afkomstig van het GGO, voor het eerst op een officiële nationale lijst van plantenvariëteiten is opgenomen overeenkomstig de Richtlijnen 70/457/EEG en 70/458/EEG van de Raad.


Analysiert man die Abstimmung über den Text, der in erster Lesung verabschiedet wurde, sowie den Gemeinsamen Standpunkt des Rates, so wird deutlich, dass die Auffassung im Hinblick auf die Notwendigkeit der Stärkung des Aspekts der Nachweisbarkeit (detectability) von GVO, die bei der Aussprache zum Ausdruck kam, – wenn auch nur zum Teil – in die Bestimmungen zur Anwendung der Verordnung sowie zu den Kontroll- und Inspektionsmaßnahmen übernommen wurde, siehe Artikel 9 zur Tätigkeit des gemeinschaftlichen Referenzlabors (Änd. 47), zu den stichprobenartigen Kontrollen und Tests ...[+++]

In beginsel wordt bij analyse van de stemming over de in eerste lezing goedgekeurde tekst en van het gemeenschappelijk standpunt van de Raad duidelijk, dat de zienswijze die in het debat naar voren werd gebracht omtrent de noodzakelijke benadrukking van de opspoorbaarheid (detectability) van GGO's, zij het ook slechts gedeeltelijk, is opgenomen in de bepalingen die betrekking hebben op de toepassing van de verordening en de controle- en inspectietechnieken: zie artikel 9 met betrekking tot "de werkzaamheden van het communautaire refer ...[+++]


13. bedauert, dass die Debatte über die Vorschläge des Europäischen Parlaments und des Rates bezüglich der Änderung des Artikel 133 des Vertrags über die gemeinsame Handelspolitik und des Artikels 300 des Vertrags über den Abschluss internationaler Abkommen im Laufe dieses Prozesses erst sehr spät aufgenommen wurde, dass der zuständige Ausschuss des Europäischen Parlaments keine Gelegenheit erhielt, diese Fragen mit Vertretern des Rates zu erörtern, und dass in den Vorschlägen des Vorsitzes zu ...[+++]

13. betreurt het dat de discussie over de voorstellen van het EP en de Commissie inzake de herziening van artikel 133 van het EG-Verdrag over het gemeenschappelijk handelsbeleid en artikel 300 van het EG-Verdrag over het sluiten van internationale akkoorden door de EG is uitgesteld tot een zeer laat stadium van het proces; betreurt het dat de bevoegde commissie van het EP niet in de gelegenheid is geweest deze vraagstukken met een vertegenwoordiger van de Raad te bespreken en dat in voorstellen van het voorzitterschap over dit onderwerp tot dusverre niet is verwezen naar de voorstellen van het EP en de Commissie dat de medebeslissingspr ...[+++]


w