Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rahmen aussprache bestimmte standpunkte vertreten haben » (Allemand → Néerlandais) :

In der fraglichen Dekretsbestimmung konnte der Dekretgeber im Rahmen seiner breiten Beurteilungsbefugnis den Standpunkt vertreten, dass es keinen Anlass mehr gab, in den geltenden Sektorenplänen die Wohnparkgebiete aufrechtzuerhalten, in denen nur zusätzliche Angaben zum Hauptgebiet als Wohngebiet vorgesehen waren - wie ausdrücklich in dem in B.1.3 zitierten Artikel 167 angegeben ist - und dass künftig die Hauptzweckbestimmung des Gebiets, die unverändert blieb, Vorrang haben ...[+++]

Via de in het geding zijnde decreetsbepaling kon de decreetgever oordelen, in het kader van zijn ruime beoordelingsbevoegdheid, dat er geen reden meer was om, in de geldende gewestplannen, het woonparkgebied dat slechts voorzag in bijkomende aanduidingen voor het hoofdgebied, namelijk woongebied - zoals uitdrukkelijk aangegeven in het in B.1.3 geciteerde artikel 167 - te behouden, en dat voortaan voorrang moest worden gegeven aan de hoofdbestemming van het gebied, die ongewijzigd bleef.


– (IT) Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Maurizio Turco, unser Kollege aus der vorherigen Wahlperiode, der jetzt als Abgeordneter der italienischen Radikalen dient, hat einen Antrag eingereicht – was jeder normale Bürger tun könnte –, in dem um Zugang zu Ratsdokumenten bittet, in denen die Namen der nationalen Delegationen zensiert wurden, die im Rahmen der Aussprache bestimmte Standpunkte vertreten haben.

− (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte dames en heren, geachte commissaris, onze collega van de vorige zittingsperiode, Maurizio Turco, nu radicaal lid van het Italiaans parlement, heeft een verzoek ingediend – een verzoek zoals een gewone burger dat kan indienen – om toegang te krijgen tot documenten van de Raad waarin de naam van de nationale delegaties die tijdens het debat bepaalde standpunten hadden ingenomen, was gecensureerd.


Der Gesetzgeber konnte den Standpunkt vertreten, dass der Umstand, dass gewisse Personen die Eigenschaft als Berufssoldat durch das Bestehen einer Übergangsprüfung als Soldat des Ergänzungskaders erworben haben, nicht so beschaffen ist, dass im Rahmen der Versetzung der Berufssoldaten in die Personalkategorie der Soldaten des Berufskaders spezifische Regeln vorgesehen werden müssten.

De wetgever vermocht van oordeel te zijn dat de omstandigheid dat sommige personen de hoedanigheid van beroepsvrijwilliger hebben verworven door middel van het slagen, als aanvullingsvrijwilliger, voor een overgangsproef, niet van dien aard is dat, in het kader van de overplaatsing van de beroepsvrijwilligers in de personeelscategorie van de vrijwilligers van het beroepskader, dient te worden voorzien in specifieke regels.


Man kann einerseits annehmen, dass die Vielschichtigkeit der Angelegenheiten, die Gegenstand eines Sachverständigengutachtens sind, es rechtfertigen kann, dass die Anwendung der Haftung derjenigen, die es erstellt haben - mit der Folge, dass sie verpflichtet sind, die Unterlagen aufzubewahren -, eine längere Frist rechtfertigt als diejenige, die man vernünftigerweise als notwendig ansehen kann, damit sie die ihnen geschuldeten Summen fordern können; man kann andererseits angesichts der in Artikel 2262bis § 1 des Zivilgesetzbuches für die ausservertragliche Haftung u ...[+++]

Er kan, enerzijds, worden aanvaard dat het ingewikkelde karakter van de materies die het voorwerp uitmaken van een expertise, kan verantwoorden dat de toepassing van de aansprakelijkheid van diegenen die ze hebben uitgevoerd - met als gevolg, voor hen, de verplichting om de stukken te bewaren - een langere termijn verantwoordt dan die welke redelijkerwijze voor hen noodzakelijk kan worden geacht om de aan hen verschuldigde bedragen te vorderen; men kan, anderzijds, rekening houdend met de vijfjarige verjaringen waarin artikel 2262bis ...[+++]


Soweit ich weiß, wird der Standpunkt vertreten, dass die Iraner gesagt haben, sie würden im Rahmen ihrer Bemühungen zur Bekämpfung der Piraterie an der Küste von Somalia einen Trainingseinsatz durchführen.

Zoals ik het begrijp, hebben de Iraniërs gezegd dat ze een trainingsmissie uitvoerden in verband met hun acties om de piraterij voor de kust van Somalië te bestrijden.


Obwohl im Allgemeinen angenommen wird, dass eine bestimmte Kategorie von Arbeitnehmern, die innerhalb des Unternehmens grössere Verantwortung tragen und die schwerer eine hinsichtlich der Arbeits- und Einkommensbedingungen gleichwertige Stelle finden dürften, einen besseren Schutz ihres festen Arbeitsverhältnisses beanspruchen kann, kann der Gesetzgeber im Rahmen seiner Flexibilitätspolitik den Standpunkt ...[+++], dass eine andere politische Zielsetzung, nämlich die Förderung der Arbeitsplätze, Vorrang haben muss gegenüber dem Schutz der Stabilität des Arbeitsplatzes von Angestellten, deren jährliche Entlohnung den indexierten Betrag von 32 200 Euro überschreitet.

Ofschoon doorgaans wordt aangenomen dat een bepaalde categorie van werknemers, die binnen de onderneming met zwaardere verantwoordelijkheden is belast en die moeilijker een op het vlak van de arbeids en inkomensvoorwaarden gelijkwaardige betrekking zal vinden, aanspraak kan maken op een betere bescherming van de vastheid van dienstbetrekking, kan de wetgever in het kader van zijn flexibiliteitsbeleid oordelen dat een andere beleidsdoelstelling, namelijk de bevordering van de werkgelegenheid, moet voorgaan op de bescherming van de vastheid van betrekking van bedienden van wie het jaarlijks loon het geïndexeerde bedrag ...[+++]


Ich möchte ferner eine Sache ansprechen, die in diesem Saal schon einige Kollegen vor mir zur Sprache gebracht haben, und zwar den Umstand, dass insbesondere NRO durch die Kommission finanziert werden und dieses Geld dann ihrerseits verwenden, um durch ihre Lobbyarbeit die MdEP dazu zu bewegen, bestimmte Standpunkte zu vertreten.

Ik wil ook een probleem aankaarten dat reeds door een aantal collega’s in deze Kamer is besproken: hoe vooral NGO’s door de Commissie worden gefinancierd en op hun beurt dit geld gebruiken om bij EP-leden te lobbyen om ze zo bepaalde standpunten te laten innemen.


Im Rahmen der Vermittlung haben zwei Themen die Aussprache bestimmt – der von der Kommission zu erstellende Bericht über die Umsetzung der Öffnung des Marktes für grenzüberschreitende Personenverkehrsdienste und die Gebühren zur Finanzierung der öffentlichen Dienstleistungen.

De bemiddelingsfase werd gedomineerd door twee kwesties, namelijk het verslag dat de Commissie gaat opstellen over de tenuitvoerlegging van de openstelling van de markt voor internationale vervoersdiensten en het opleggen van een heffing voor het financieren van publieke diensten.


Während der Rat noch an seinem Vorschlag arbeitete, haben allerdings einige Mitgliedstaaten den Standpunkt vertreten, dass bestimmte Regelungen in die Artikel der Verordnung aufgenommen werden sollten, beispielsweise die jährliche Mindeststeueranpassung von 0,5 % des Bruttoinlandsprodukts für Länder mit einem übermäßigen Defizit oder jene, die mittelfristig eine doch eher ausgeglichene Bilanz erreichen müssen, oder die ausdrückliche Nennung anderer relevanter Faktoren.

Tijdens de behandeling in de Raad hebben verschillende lidstaten er evenwel voor gepleit dat er nog zekere bepalingen worden opgenomen in de artikelen van de verordeningen, zoals bijvoorbeeld de minimale jaarlijkse fiscale aanpassing van 0,5 procent van het BBP voor landen met een buitensporig tekort of voor landen die op middellange termijn dichterbij een begrotingsevenwicht moeten komen, of de expliciete vermelding van andere rel ...[+++]


Der Gesetzgeber konnte vernünftigerweise den Standpunkt vertreten, dass es notwendig war, die Unterstrafestellung von Personen vorzusehen, die ungeachtet dessen, ob sie die Absicht haben, bestimmte Straftaten im Rahmen einer kriminellen Organisation zu begehen oder sich daran zu beteiligen auf eine der in den Artikeln 66 bis 69 des Strafgesetzbuches vorgesehenen Weisen, wissentlich und willentlich dieser Organisation angehören, wen ...[+++]

De wetgever heeft redelijkerwijze kunnen oordelen dat het nodig was te voorzien in de strafbaarstelling van personen die, ongeacht of zij de bedoeling hebben bepaalde misdrijven in het raam van een criminele organisatie te plegen of daaraan deel te nemen op één van de in de artikelen 66 tot 69 van het Strafwetboek bedoelde wijzen, wetens en willens zijn betrokken bij die organisatie, wanneer die gebruik maakt van intimidatie, bedreiging, geweld, listige kunstgrepen of corruptie, of commerciële of andere structuren aanwendt om het plegen van de misd ...[+++]


w