Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «probleme müssen angepackt » (Allemand → Néerlandais) :

Die im NAP erwähnten Probleme im Hinblick auf die Versorgungslücken im System der sozialen Grundsicherung müssen angepackt werden.

Er moet iets worden gedaan aan de gaten in de dekking van het basiszekerheidsstelsel die in het NAP worden erkend.


Die soziale Grundsicherung wird dem Ziel der Armutsprävention durchaus gerecht, doch müssen die im NAP genannten Probleme der Lücken bei der Absicherung angepackt werden.

Het basiszekerheidsstelsel speelt een belangrijke rol in de armoedepreventie, maar er moet iets worden gedaan aan de in het NAP gesignaleerde gaten in de dekking van het stelsel.


Damit sich die Konsumentinnen und Konsumenten darauf verlassen können, dass ihre Rechte in einem anderen Mitgliedstaat ebenso gut geschützt sind wie im eigenen Land, müssen die Verbraucherrechte insbesondere bei grenzübergreifenden Geschäften weiter gestärkt und außerdem die Probleme angepackt werden, die Verbraucher gerade im Ausland bei der Durchsetzung ihrer Rechte haben.

Het is zaak de consumentenrechten verder aan te scherpen (met name in grensoverschrijdende situaties) en de problemen te verhelpen waarmee consumenten worden geconfronteerd wanneer zij verhaal zoeken (met name in grensoverschrijdende zaken), zodat de consumenten erop kunnen vertrouwen dat hun rechten in alle lidstaten goed worden beschermd.


Er stellt auch die Fragen der Gleichheit und der Korruption heraus, die innerhalb Montenegros angepackt werden müssen und fordert die Durchführung von Maßnahmen, um diese Probleme in Angriff zu nehmen.

In de resolutie worden ook de kwesties van gelijkheid en corruptie belicht die in Montenegro moeten worden aangepakt en wordt opgeroepen tot maatregelen om deze zaken aan te pakken.


Krise auf den Weltfinanzmärkten, steigende Preise für Energie und Lebensmittel, eine infolge von Lohndumping und Sozialraub schleppende Binnennachfrage, die Ausweitung prekärer Beschäftigung — all das sind drängende Probleme, die angepackt werden müssen.

De crises op de internationale financiële markten, de stijgende prijzen voor energie en voedingsmiddelen, tegenvallende interne vraag als gevolg van loondumping en sociale diefstal – dat zijn stuk voor stuk dringende problemen die moeten worden aangepakt.


− (IT) Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich denke, die Arbeit des federführenden Ausschusses und des Berichtererstatters, Herrn Karas, hat unsere Parlamentsdebatte ein Stück vorangebracht und war hilfreich, um zu klären, welche Probleme in diesem Bereich angepackt und gelöst werden müssen.

− (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik geloof dat het door de verantwoordelijke commissie en de heer Karas verrichte werk ons parlementair debat naar een volgend stadium brengt en tot opheldering zal bijdragen over de problemen die op dit gebied moeten worden aangepakt en opgelost.


Mit zielgerichteten und schärferen Kontrollen müssen dort die Probleme angepackt werden.

Gerichte en verscherpte controles moeten daar de problemen aanpakken.


Der Aktionsplan soll diese Zusammenarbeit deutlich verbessern, vor allem auf folgenden Gebieten: Bekämpfung der Armut einschließlich ihrer Folgen, was Infektionskrankheiten wie Aids oder Malaria betrifft, langfristig vertretbare Entwicklung von Wirtschaft und Gesellschaft mit Blick auf das Gipfeltreffen von Johannesburg zu diesem Thema oder auch die Bewältigung neuer Herausforderungen wie der Biotechnologie, die zwar neue Horizonte eröffnet, aber auch ethische Probleme aufwirft (Klonen, Stammzellenforschung , Postgenomik), die zusammen angepackt werden müssen.

Het actieplan moet deze samenwerking een grote kwalitatieve impuls geven, met name in verband met onderwerpen die te maken hebben met bestrijding van armoede en van de gevolgen van armoede waar het gaat om besmettelijke ziekten zoals AIDS en malaria, met duurzame economische en sociale ontwikkeling met verwijzing naar de top van Johannesburg over dit onderwerp, of met nieuwe uitdagingen zoals biotechnologie die nieuwe mogelijkheden biedt, maar ook ethische problemen oproept die als één geheel moeten worden behandeld (klonen, stamcelonderzoek, postgenomisch onderzoek, enz.).


Das langfristige Problem der alternden Bevölkerung wird in naher Zukunft durch zusätzliche Reformen angepackt werden müssen;

Het langetermijn-probleem van de vergrijzing zal in de nabije toekomst met aanvullende hervormingen moeten worden aangepakt;


Die Empfehlungen des Rates an die Mitgliedstaaten lieferten ein Modell dafür, wie die Probleme angepackt werden müssen, sowie eine klare Zielvorgabe.

De aanbevelingen van de Raad aan de lidstaten bieden een blauwdruk voor de aanpak van de problemen en een duidelijk doel om zich op te richten.


w