Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
..
...
Der Verordnung
Festgelegt wurden.
S35

Traduction de «angepackt werden müssen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
eine Gesamtheit von Massnahmen,die zusammen durchgeführt werden müssen

een geheel van maatregelen welke gezamenlijk moeten worden voortgezet


Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden | S35

deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren | S35


Jeder Mitgliedstaat legt die Sanktionen fest, die bei Verstößen gegen diese Verordnung verhängt werden. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein. Bis zur Annahme etwa erforderlicher entsprechender Rechtsvorschriften finden im Fall von Verstößen gegen diese Verordnung die Sanktionen Anwendung, die von den Mitgliedstaaten zur Durchführung des Artikels [..] der Verordnung [... ] festgelegt wurden.

Elke lidstaat bepaalt welke sancties van toepassing zijn bij inbreuk op de bepalingen van deze verordening. Deze sancties moeten doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn. In afwachting van de vaststelling, voor zover nodig, van hiertoe strekkende wetgeving gelden bij inbreuk op deze verordening, in voorkomend geval, de sancties die door de lidstaten zijn vastgesteld ter uitvoering van artikel [...] van Verordening [...].
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Damit sich die Konsumentinnen und Konsumenten darauf verlassen können, dass ihre Rechte in einem anderen Mitgliedstaat ebenso gut geschützt sind wie im eigenen Land, müssen die Verbraucherrechte insbesondere bei grenzübergreifenden Geschäften weiter gestärkt und außerdem die Probleme angepackt werden, die Verbraucher gerade im Ausland bei der Durchsetzung ihrer Rechte haben.

Het is zaak de consumentenrechten verder aan te scherpen (met name in grensoverschrijdende situaties) en de problemen te verhelpen waarmee consumenten worden geconfronteerd wanneer zij verhaal zoeken (met name in grensoverschrijdende zaken), zodat de consumenten erop kunnen vertrouwen dat hun rechten in alle lidstaten goed worden beschermd.


Er stellt auch die Fragen der Gleichheit und der Korruption heraus, die innerhalb Montenegros angepackt werden müssen und fordert die Durchführung von Maßnahmen, um diese Probleme in Angriff zu nehmen.

In de resolutie worden ook de kwesties van gelijkheid en corruptie belicht die in Montenegro moeten worden aangepakt en wordt opgeroepen tot maatregelen om deze zaken aan te pakken.


Das heißt aber auch, dass es notwendig ist, dass dieser Staat demokratische, rechtsstaatliche Regeln einhält und aktiv eine politische Lösung im Sinne einer Autonomie sucht, die endlich die Nationalitätenprobleme Sri Lankas löst, die ein altes historisches Erbe sind, die auch ein Erbe der Kolonialzeit sind und die dringend angepackt werden müssen.

Dat betekent echter ook dat deze staat de democratische regels en die van de rechtsstaat naleeft en actief op zoek gaat naar een politieke oplossing in de zin van een autonomie die eindelijk een oplossing biedt voor Sri Lanka’s nationaliteitenproblemen - deze historische erfenis die tegelijk een koloniale erfenis is en dringend aangepakt dient te worden.


Das heißt aber auch, dass es notwendig ist, dass dieser Staat demokratische, rechtsstaatliche Regeln einhält und aktiv eine politische Lösung im Sinne einer Autonomie sucht, die endlich die Nationalitätenprobleme Sri Lankas löst, die ein altes historisches Erbe sind, die auch ein Erbe der Kolonialzeit sind und die dringend angepackt werden müssen.

Dat betekent echter ook dat deze staat de democratische regels en die van de rechtsstaat naleeft en actief op zoek gaat naar een politieke oplossing in de zin van een autonomie die eindelijk een oplossing biedt voor Sri Lanka’s nationaliteitenproblemen - deze historische erfenis die tegelijk een koloniale erfenis is en dringend aangepakt dient te worden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Krise auf den Weltfinanzmärkten, steigende Preise für Energie und Lebensmittel, eine infolge von Lohndumping und Sozialraub schleppende Binnennachfrage, die Ausweitung prekärer Beschäftigung — all das sind drängende Probleme, die angepackt werden müssen.

De crises op de internationale financiële markten, de stijgende prijzen voor energie en voedingsmiddelen, tegenvallende interne vraag als gevolg van loondumping en sociale diefstal – dat zijn stuk voor stuk dringende problemen die moeten worden aangepakt.


Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), schriftlich (PT) Wir wissen, dass dieser Bericht Themen anspricht, die mit besonderer Umsicht angepackt werden müssen.

Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), schriftelijk . – (PT) Wij zijn ons ervan bewust dat in dit verslag onderwerpen aan de orde komen die een speciale behandeling behoeven.


Präsident Barroso auf dem G8-Gipfel in Japan (7.-9. Juli 2008): Drängende weltweite Herausforderungen müssen endlich angepackt werden

Voorzitter Barroso op de top van de G8 in Japan (7-9 juli 2008): leiderschap om dringende wereldproblemen aan te pakken


Der Aktionsplan soll diese Zusammenarbeit deutlich verbessern, vor allem auf folgenden Gebieten: Bekämpfung der Armut einschließlich ihrer Folgen, was Infektionskrankheiten wie Aids oder Malaria betrifft, langfristig vertretbare Entwicklung von Wirtschaft und Gesellschaft mit Blick auf das Gipfeltreffen von Johannesburg zu diesem Thema oder auch die Bewältigung neuer Herausforderungen wie der Biotechnologie, die zwar neue Horizonte eröffnet, aber auch ethische Probleme aufwirft (Klonen, Stammzellenforschung , Postgenomik), die zusammen angepackt werden müssen.

Het actieplan moet deze samenwerking een grote kwalitatieve impuls geven, met name in verband met onderwerpen die te maken hebben met bestrijding van armoede en van de gevolgen van armoede waar het gaat om besmettelijke ziekten zoals AIDS en malaria, met duurzame economische en sociale ontwikkeling met verwijzing naar de top van Johannesburg over dit onderwerp, of met nieuwe uitdagingen zoals biotechnologie die nieuwe mogelijkheden biedt, maar ook ethische problemen oproept die als één geheel moeten worden behandeld (klonen, stamcelonderzoek, postgenomisch onderzoek, enz.).


Das langfristige Problem der alternden Bevölkerung wird in naher Zukunft durch zusätzliche Reformen angepackt werden müssen;

Het langetermijn-probleem van de vergrijzing zal in de nabije toekomst met aanvullende hervormingen moeten worden aangepakt;


Solche politischen Hemmnisse müssen vorrangig angepackt werden, damit sowohl die Legitimität als auch die Effektivität Europas gestärkt werden.

Om de legitimiteit en de doeltreffendheid van Europa te versterken, moeten deze politieke handicaps dringend worden aangepakt.




D'autres ont cherché : der verordnung     festgelegt wurden     angepackt werden müssen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'angepackt werden müssen' ->

Date index: 2025-02-11
w