Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «private anbieter daran hinderte » (Allemand → Néerlandais) :

Des Weiteren hindern die Abkommen die Staaten nicht daran, öffentliche Dienstleistungen anzubieten, die zuvor von privaten Anbietern erbracht wurden; durch die Übertragung einer öffentlichen Dienstleistung an private Anbieter wird diese Dienstleistung nämlich nicht unwiderruflich Teil der gewerblichen Wirtschaft.

Geen enkel handelsakkoord van de EU of de VS weerhoudt overheden ervan hun aanbod van diensten aan het publiek uit te breiden. Bovendien beletten deze akkoorden overheden niet openbare diensten aan te bieden die vroeger door particuliere dienstverleners werden aangeboden; een openbare dienst uitbesteden aan particuliere bedrijven betekent niet dat die dienst onherroepelijk deel gaat uitmaken van de commerciële sector.


Unterabsatz 1 hindert die Anbieter von Internetzugangsdiensten nicht daran, angemessene Verkehrsmanagementmaßnahmen anzuwenden.

De eerste alinea belet aanbieders van internettoegangsdiensten niet redelijke verkeersbeheersmaatregelen te treffen.


Eine Vertragsbestimmung hingegen, mit der der Anbieter seine Vertragshändler unmittelbar oder mittelbar daran hindert, Produkte zum Zwecke des Weiterverkaufs von bestimmten konkurrierenden Anbietern zu beziehen, fällt nicht unter die GVO.

De groepsvrijstelling geldt echter niet wanneer de leverancier zijn erkende distributeurs direct of indirect belet van bepaalde concurrerende leveranciers producten voor wederverkoop te kopen.


– (ES) Herr Präsident! Zunächst möchte ich Frau Jeggle zu ihren Berichten gratulieren, die die Vorschläge der Kommission präzisiert und verbessert haben. Ich hoffe nur, dass die technische Vereinbarung, die der Sonderausschuss Landwirtschaft getroffen hat, den Rat nicht daran hindert, die vom Parlament angenommenen Änderungsanträge zu berücksichtigen, beispielsweise den Antrag, der sich auf die Beibehaltung der Beihilfen für die private Lagerhaltung bezieht.

– (ES) Mijnheer de Voorzitter, allereerst wil ik mevrouw Jeggle feliciteren met haar verslagen, die gedetailleerd ingaan op de voorstellen van de Commissie en deze ook verbeteren. Ik hoop alleen dat de technische overeenstemming die men in de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling heeft bereikt, niet betekent dat de Raad de amendementen die door het Parlement zijn aangenomen, niet meer in overweging neemt, bijvoorbeeld het amendement dat voorstelt om de steun voor particuliere opslag niet af te schaffen.


– (ES) Herr Präsident! Zunächst möchte ich Frau Jeggle zu ihren Berichten gratulieren, die die Vorschläge der Kommission präzisiert und verbessert haben. Ich hoffe nur, dass die technische Vereinbarung, die der Sonderausschuss Landwirtschaft getroffen hat, den Rat nicht daran hindert, die vom Parlament angenommenen Änderungsanträge zu berücksichtigen, beispielsweise den Antrag, der sich auf die Beibehaltung der Beihilfen für die private Lagerhaltung bezieht.

– (ES) Mijnheer de Voorzitter, allereerst wil ik mevrouw Jeggle feliciteren met haar verslagen, die gedetailleerd ingaan op de voorstellen van de Commissie en deze ook verbeteren. Ik hoop alleen dat de technische overeenstemming die men in de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling heeft bereikt, niet betekent dat de Raad de amendementen die door het Parlement zijn aangenomen, niet meer in overweging neemt, bijvoorbeeld het amendement dat voorstelt om de steun voor particuliere opslag niet af te schaffen.


Nach Auffassung der Kommission verstieß das italienische Dekret Nr. 261 vom 22.7.1999, das diesen Dienst zum Monopolbereich erklärte und private Anbieter daran hinderte, den gesamten Hybrid-Postdienst selbst zu erbringen, gegen Artikel 86 Absatz 1 in Verbindung mit Artikel 82 EG-Vertrag.

De Commissie staat op het standpunt dat het Italiaanse wetsbesluit nr. 261 van 22 juli 2000, dat die regeling invoert, welke het particuliere exploitanten onmogelijk maakt het gehele pakket hybride postdiensten aan te bieden, onverenigbaar is met artikel 86, lid 1, van het Verdrag, gelezen in samenhang met artikel 82.


In Wirklichkeit hindert dieses Gesetz ausländische Anbieter daran, in Konkurrenz zum US-amerikanischen Kasino- und Glücksspielmarkt zu treten oder ihn zu untergraben, während die Bundesstaaten Nevada und Las Vegas weiterhin ihre eigenen Online-Glücksspiele anbieten und weiterentwickeln.

De wet is eigenlijk bedoeld om te voorkomen dat buitenlandse ondernemingen zich op de Amerikaanse casino- en kansspelenmarkt begeven of deze ondermijnen, terwijl de staat Nevada en Las Vegas de ontwikkeling van hun eigen gokdiensten op internet verder voortzetten.


Die Tatsache, dass es private Wirtschaftsteilnehmer sind, die die PNR-Daten zu gewerblichen Zwecken erhoben haben und in einen Drittstaat übermitteln, hindert nicht daran, diese Übermittlung als eine vom Anwendungsbereich der Richtlinie ausgenommene Datenverarbeitung anzusehen.

Het feit dat de PNR-gegevens door particuliere marktdeelnemers voor commerciële doeleinden zijn verzameld en het deze laatste zijn die ze doorgeven naar een derde land, belet niet dat deze doorgifte wordt beschouwd als een verwerking van gegevens die buiten de werkingssfeer van de richtlijn valt.


Dieser Grundsatz hindert die Mitgliedstaaten nicht daran, neue Anbieter, die noch keine nennenswerte Marktpräsenz erlangt haben, von dieser Regelung zu befreien.

Dit beginsel belet niet dat lidstaten nieuwkomers kunnen vrijstellen zolang deze nog geen significante positie op de markt hebben verworven.


(1) Dieser Titel hindert die Vertragsparteien nicht daran, nach ihrem Recht öffentliche oder private Monopole zu bestimmen oder aufrechtzuerhalten.

1. Niets in deze titel belet een partij om in overeenstemming met haar wetgeving monopolies toe te wijzen aan openbare of particuliere ondernemingen.


w