Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ostseenähe lebenden eu-bürger » (Allemand → Néerlandais) :

Die Kommission hat auch durchgesetzt, dass die im Vereinigten Königreich lebenden EU-Bürger keine teuren und komplizierten Verwaltungsverfahren auf sich nehmen müssen.

De Commissie heeft er ook voor gezorgd dat eventuele administratieve procedures voor EU-burgers in het Verenigd Koninkrijk goedkoop en eenvoudig zullen zijn.


- Information der in dem Gebiet lebenden Bürger und der lokalen Behörden über die wesentlichen Umweltaspekte des Arbeitsplans und die beabsichtigten Lösungen.

- communicatie naar de bewoners van het gebied en naar de plaatselijke overheid met betrekking tot de relevante milieuaspecten van het werkplan en de oplossingen die in verband daarmee zijn gekozen.


Schaubild 6: Mobilitätsquote nach Mitgliedstaat und Dauer des Aufenthalts, 2013 Quelle: „Key Features“, GD EMPL; Anmerkung: Die Mobilitätsquote ist der prozentuale Anteil der 2013 in einem anderen Mitgliedstaat lebenden Bürger im erwerbsfähigen Alter an der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter im Land der Staatsangehörigkeit.

Figuur 6: Mobiliteitspercentage uitgesplitst naar lidstaat en naar het aantal jaren verblijf in een ander land, 2013 Bron: "Key Features", DG EMPL. Opmerkingen: Het mobiliteitspercentage is het aantal burgers in de werkende leeftijd die in 2013 in een andere lidstaat woonden, als percentage van de beroepsbevolking van het land van herkomst.


Sehr dankbar bin ich allen Abgeordneten, die mit ihrer Stimme deutlich gemacht haben, dass erstens die Europäische Union Erdgas benötigt und dass es zweitens Sache der in Ostseenähe lebenden EU-Bürger ist, das Meer für künftige Generationen zu bewahren.

Werkelijk dankbaar ben ik de leden die met hun stem duidelijk ten eerste duidelijk hebben gemaakt dat de Europese Unie gas nodig heeft, en ten tweede dat de burgers die in de buurt van de Oostzee wonen de verantwoordelijkheid hebben om de zee voor de toekomstige generaties te bewaren.


16. nimmt die Entscheidung des amtierenden Präsidenten der Republik Moldau zur Kenntnis, am 28. November 2010 vorgezogene Parlamentswahlen abzuhalten, und erwartet, dass Maßnahmen ergriffen werden, um sicherzustellen, dass die im Ausland lebenden moldawischen Bürger ihr Wahlrecht ausüben können; fordert die staatlichen Organe in der separatistischen Region Transnistrien auf, die Teilnahme der moldawischen Bürger an den Wahlen nicht zu behindern;

16. neemt nota van het besluit van de fungerende president van de Republiek Moldavië om op 28 november 2010 vervroegde parlementsverkiezingen te houden en verwacht dat maatregelen worden genomen om te zorgen dat Moldavische burgers die in het buitenland wonen daadwerkelijk gebruik kunnen maken van hun stemrecht; verzoekt de autoriteiten in de afgescheiden regio Transnistrië de Moldavische burgers niet te verhinderen om aan de verkiezingen deel te nemen;


11. erwartet, dass die bevorstehenden, für den 28. November 2010 geplanten Wahlen unter uneingeschränkter Beachtung der internationalen Standards durchgeführt werden, und weist alle zuständigen Stellen darauf hin, dass die Kampagne im Vorfeld der Wahlen allen politischen Kräften die gleichen Möglichkeiten bieten muss; erwartet, dass Maßnahmen ergriffen werden, um sicherzustellen, dass die im Ausland lebenden moldauischen Bürger ihr Wahlrecht ausüben können, und fordert die de facto amtierenden Behörden in der separatistischen Region Transnistrien auf, die Teilnahme der moldauischen Bürger an de ...[+++]

11. hoopt dat de komende verkiezingen van 28 november 2010 in overeenstemming met de internationale normen verlopen, en herinnert alle betrokkenen eraan dat de verkiezingscampagne gelijke kansen moet geven aan alle politieke krachten; verwacht dat er maatregelen worden genomen om ervoor te zorgen dat Moldavische burgers die in het buitenland leven, daadwerkelijk hun stem kunnen uitbrengen en verzoekt de feitelijke autoriteiten van de afgescheiden regio Transnistrië om Moldavische burgers niet te beletten aan het verkiezingsproces deel te nemen;


10. nimmt die Entscheidung der Regierung der Republik Moldau zur Kenntnis, am 28. November 2010 vorgezogene Parlamentswahlen abzuhalten, und erwartet, dass angemessene Maßnahmen ergriffen werden, um die Ausübung des Stimmrechts der im Ausland lebenden moldauischen Bürger sicherzustellen; fordert das De-facto-Regime in der abtrünnigen Region Transnistrien auf, die moldauischen Bürger nicht an der Teilnahme an den Wahlen zu hindern;

10. neemt kennis van het besluit van de regering van de Republiek Moldavië om op 28 november 2010 vervroegde parlementsverkiezingen te houden en verwacht dat het nodige zal worden gedaan om de uitoefening van het stemrecht door in het buitenland woonachtige Moldavische burgers te faciliteren; verzoekt de feitelijke autoriteiten van de afgescheiden regio Transnistrië om Moldavische burgers niet te beletten aan het verkiezingsproces deel te nemen;


12. erwartet, dass die bevorstehenden, für den 28. November 2010 geplanten Wahlen unter uneingeschränkter Beachtung der internationalen Standards durchgeführt werden, und weist alle zuständigen Stellen darauf hin, dass die Kampagne im Vorfeld der Wahlen allen politischen Kräften die gleichen Möglichkeiten bieten muss; erwartet, dass Maßnahmen ergriffen werden, um sicherzustellen, dass die im Ausland lebenden moldauischen Bürger ihr Wahlrecht ausüben können, und stellt fest, dass die de facto amtierenden Behörden in der separatistischen Region Transnistrien kein Recht haben, die Teilnahme der moldauischen Bürger ...[+++]

12. hoopt dat de komende verkiezingen van 28 november 2010 in overeenstemming met de internationale normen verlopen, en herinnert alle betrokkenen eraan dat de verkiezingscampagne gelijke kansen moet geven aan alle politieke krachten; verwacht dat er maatregelen worden genomen om ervoor te zorgen dat Moldavische burgers die in het buitenland leven, daadwerkelijk hun stem kunnen uitbrengen en verklaart dat de feitelijke autoriteiten van de afgescheiden regio Transnistrië niet het recht hebben Moldavische burgers te beletten aan het verkiezingsproces deel te nemen;


[5] Mitteilung der Kommission über die Lebens- und Arbeitsbedingungen der in den Grenzgebieten lebenden Bürger der Gemeinschaft, insbesondere der Grenzgänger, KOM(1990) 561 endg.

[5] Mededeling van de Commissie inzake de levens- en arbeidsvoorwaarden van de burgers uit de Gemeenschap die in de grensgebieden wonen, met name de grensarbeiders, COM(1990)561 def.


[103] Mitteilung der Kommission über die Lebens- und Arbeitsbedingungen der in den Grenzgebieten lebenden Bürger der Gemeinschaft, insbesondere der Grenzgänger, KOM(1990) 561 endg.; Aktionsplan der Kommission zur Förderung der Freizügigkeit der Arbeitnehmer und Vorschlag der Kommission zur Änderung der Verordnung Nr. 1612/68 (KOM(1998) 394 endg (ABl. C 344 vom 12.11.1998, S. 12), der vorsieht, die Wohnortklauseln im Hinblick auf soziale Vergünstigungen für Grenzgänger aufzuheben.

[103] Zie de mededeling van de Commissie inzake de levens- en arbeidsvoorwaarden van de burgers uit de Gemeenschap die in de grensgebieden wonen, met name de grensarbeiders, COM(1990)561 def., het actieplan voor het vrij verkeer van werknemers van 1997 en het voorstel van de Commissie tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 1612/68 (COM(1998)394 def., PB C 344 van 12.11.1998, blz. 12), waarin werd voorgesteld om woonplaatsvereisten voor sociale voordelen voor grensarbeiders af te schaffen.


w