Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "obwohl in beiden ländern unterschiedliche " (Duits → Nederlands) :

Obwohl nicht übersehen werden darf, dass der Kontext und der Zweck der beiden Richtlinien unterschiedlich sind[20], können die Kriterien, die der EuGH bei der Bewertung des Unterhaltsbedarfs zugrunde legt, den Mitgliedstaaten mutatis mutandis als Orientierung dienen, um Kriterien für die Bewertung der Art und Dauer des Unterhaltsbedarfs der betreffenden Person im Zusammenhang mit Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe a festzulegen.

Hoewel in gedachten moet worden gehouden dat de context en de doeleinden van beide richtlijnen van elkaar verschillen[20], kunnen de criteria die het HvJ heeft gebruikt om afhankelijkheid te beoordelen, door de lidstaten mutatis mutandis als richtsnoer worden gebruikt om criteria vast te stellen aan de hand waarvan de aard en duur van afhankelijkheid van de betrokken persoon kunnen worden beoordeeld in de context van artikel 4, lid 2, onder a).


Obwohl der WSA mit dem durchschnittlichen Durchführungsstand der Vorhaben zufrieden war, hat er auf die Disparitäten zwischen den beiden Interventions bereichen des Fonds (Verkehr und Umwelt) hingewiesen. Ein wesentlicher Grund für diese Differenz ist die Tatsache, dass der Mechanismus der einzigen Mittelbindung in den beiden Sektoren in unterschiedlicher Form genutzt wird.

De discrepantie wordt in wezen veroorzaakt doordat de eenmalige vastlegging in de twee sectoren verschillend wordt toegepast.


Obwohl es sich also um unterschiedliche Regelwerke handelt, können auf einen gegebenen Sachverhalt beide anwendbar sein, weshalb es manchmal notwendig ist, das Verhältnis zwischen den beiden Normenkomplexen in die Betrachtung einzubeziehen.

Hoewel de twee regelstelsels duidelijk van elkaar zijn onderscheiden, kunnen zij toch beide op een bepaalde situatie van toepassing zijn en het is soms dan ook nodig na te gaan hoe zij zich tot elkaar verhouden.


Die zugrunde liegende Ursache dieser Massenproteste ist in beiden Ländern gleich, allerdings wirken sie sich auf die internationale Situation völlig unterschiedlich aus.

De massale protesten hadden een vergelijkbare voedingsbodem maar hun implicaties voor de internationale situatie zijn totaal verschillend.


264. erinnert an die Notwendigkeit, dass die Kandidatenländer mittels eines anspruchsvollen, transparenten, rechenschaftspflichtigen, wirksamen und effizienten öffentlichen Dienstes eine wirksame Umsetzung neuer und reformierter Rechtsvorschriften sicherstellen; stellt mit Besorgnis fest, dass die Korruption sowohl in Kroatien als auch in der Ehemaligen Jugoslawischen Republik Mazedonien trotz unterschiedlicher Entwicklungen in beiden Ländern ...[+++]och immer weit verbreitet ist und ein sehr ernstes Problem darstellt; bedauert, dass in Fällen von Korruption auf hoher Ebene nur in begrenztem Maße ermittelt worden ist und dass insgesamt nur eine geringe Zahl von Ermittlungen zu Strafanklagen führten; betont, dass dies auf gravierende Mängel im Gerichtswesen hinweist;

264. herhaalt dat de kandidaat-landen een effectieve implementatie van nieuwe en hervormde wettelijke bepalingen moeten waarborgen door middel van een ambitieuze, transparante, verantwoordelijke, effectieve en efficiënte openbare dienst; merkt bezorgd op dat, ondanks verschillende ontwikkelingen in beide landen, corruptie zowel in Kroatië als in de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië (FYROM) nog wijdverbreid is en een zeer ernstig probleem vormt; betreurt het feit dat corruptie op een hoog niveau slechts beperkt is onderzo ...[+++]


262. erinnert an die Notwendigkeit, dass die Kandidatenländer mittels eines anspruchsvollen, transparenten, rechenschaftspflichtigen, wirksamen und effizienten öffentlichen Dienstes eine wirksame Umsetzung neuer und reformierter Rechtsvorschriften sicherstellen; stellt mit Besorgnis fest, dass die Korruption sowohl in Kroatien als auch in der Ehemaligen Jugoslawischen Republik Mazedonien trotz unterschiedlicher Entwicklungen in beiden Ländern ...[+++]och immer weit verbreitet ist und ein sehr ernstes Problem darstellt; bedauert, dass in Fällen von Korruption auf hoher Ebene nur in begrenztem Maße ermittelt worden ist und dass insgesamt nur eine geringe Zahl von Ermittlungen zu Strafanklagen führten; betont, dass dies auf gravierende Mängel im Gerichtswesen hinweist;

262. herhaalt dat de kandidaat-landen een effectieve implementatie van nieuwe en hervormde wettelijke bepalingen moeten waarborgen door middel van een ambitieuze, transparante, verantwoordelijke, effectieve en efficiënte openbare dienst; merkt bezorgd op dat, ondanks verschillende ontwikkelingen in beide landen, corruptie zowel in Kroatië als in de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië (FYROM) nog wijdverbreid is en een zeer ernstig probleem vormt; betreurt het feit dat corruptie op een hoog niveau slechts beperkt is onderzo ...[+++]


Obwohl in früheren Verordnungen eine Liste von Lebensmittelfarbstoffen aufgeführt wurde, gibt es in verschiedenen Ländern unterschiedliche Gesetze zu deren Verwendung.

Ondanks het feit dat eerdere verordeningen een lijst van kleurstoffen bevatten, verschilt de wetgeving over het gebruik ervan per land.


Dank identischer SW in Schweden und Norwegen können grenzüberschreitende Züge ohne Wechsel des Triebfahrzeugführers oder der Lokomotive weiterfahren, obwohl in beiden Ländern unterschiedliche Signalgebungssysteme und -vorschriften gelten. Abweichende Programme in Portugal und Bulgarien.

Identieke software in Zweden en Noorwegen maakt grensoverschrijdend treinverkeer mogelijk zonder wisseling van bestuurders of locomotieven ondanks verschillende seinsystemen en voorschriften. Afwijkende software in Portugal en Bulgarije.


Grundsätzlich ist ein Vergleich der in Bezug auf Sudan und Belarus getroffenen Maßnahmen nur bedingt möglich und sinnvoll. Die politischen Verhältnisse in beiden Ländern sind völlig unterschiedlich.

In beginsel is een vergelijking van de maatregelen tegen Soedan en Wit-Rusland slechts in beperkte mate mogelijk en zinvol, gezien het feit dat de politieke omstandigheden in de beide landen volstrekt verschillend zijn.


Durch diese Einstufung würden die gerichtspolizeilichen Abteilungskommissare 1C auf diskriminierende Weise den Kommissaren 1B gleichgestellt, obwohl diese beiden Kategorien nach Ansicht der Kläger vollkommen unterschiedliche Posten innerhalb der ehemaligen Gerichtspolizei bekleidet hätten.

Die inschaling zou tot gevolg hebben dat de gerechtelijke afdelingscommissarissen 1C op discriminerende wijze worden gelijkgesteld met de commissarissen 1B, terwijl, volgens de verzoekers, beide categorieën volkomen verschillende posten bekleedden binnen de voormalige gerechtelijke politie.


w