Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nicht ins stocken geraten darf " (Duits → Nederlands) :

Im Jahr 2009 sind die THG-Emissionen der EU-15 mit 6,9 % beträchtlich gegenüber dem Wert von 2008 zurückgegangen. Dieser Rückgang liegt deutlich über dem rezessionsbedingten Einbruch des BIP der EU-15 um rund 4 %, was belegt, dass die Umwandlung Europas in eine CO2-arme Wirtschaft trotz der tiefen Wirtschaftskrise in der EU nicht ins Stocken geraten ist.

In 2009 is de bkg-uitstoot in de EU-15 significant gedaald ten opzichte van 2008, namelijk met 6,9 %. Dat is een veel steilere daling dan die van het bbp, dat in die periode in de EU-15 met circa 4 % is afgenomen als gevolg van de economische recessie. Dit bewijst dat de diepe economische crisis die de Unie in 2009 heeft getroffen, de omvorming van de EU-economie tot een koolstofluwe economie geenszins heeft afgeremd.


Da die Preiskonvergenz in der EU vor 1998 ins Stocken geraten ist, kann sich die Kluft nicht verringert haben.

Aangezien er voor 1998 een eind aan de prijsconvergentie gekomen is, kan deze kloof niet kleiner geworden zijn.


' Er darf ebenfalls nicht in Konkurs geraten sein, außer wenn er rehabilitiert wurde.

' Hij mag evenmin failliet zijn verklaard, tenzij eerherstel werd verkregen.


K. in der Erwägung, dass die per königlichem Erlass eingerichtete unabhängige Untersuchungskommission von Bahrain, die die Geschehnisse im Februar 2011 in Bahrain untersuchen und darüber berichten soll, mehrere Empfehlungen zu Menschenrechten und politischen Reformen ausgesprochen hat; in der Erwägung, dass bei der Überarbeitung der Rechtsordnung und des Strafverfolgungssystems Fortschritte erzielt wurden, die Regierung die zentralen Empfehlungen der Kommission jedoch nicht vollständig umgesetzt hat, insbesondere die Entlassung der ...[+++]

K. overwegende dat de onafhankelijke onderzoekscommissie van Bahrein, die op koninklijk bevel is opgericht om de gebeurtenissen van februari 2011 in Bahrein te onderzoeken en hier verslag over uit te brengen, een reeks aanbevelingen heeft geformuleerd over mensenrechten en politieke hervormingen; overwegende dat vooruitgang is geboekt met een hervorming van het rechtsstelsel en het wetshandhavingssysteem, maar dat de regering de essentiële aanbevelingen van de commissie niet volledig ten uitvoer heeft gelegd, met name de vrijlating van leiders van de protesten die zijn veroordeeld voor het uitoefenen van hun recht op vrije meningsuitin ...[+++]


K. in der Erwägung, dass die per königlichem Erlass eingerichtete unabhängige Untersuchungskommission von Bahrain, die die Geschehnisse im Februar 2011 in Bahrain untersuchen und darüber berichten soll, mehrere Empfehlungen zu Menschenrechten und politischen Reformen ausgesprochen hat; in der Erwägung, dass bei der Überarbeitung der Rechtsordnung und des Strafverfolgungssystems Fortschritte erzielt wurden, die Regierung die zentralen Empfehlungen der Kommission jedoch nicht vollständig umgesetzt hat, insbesondere die Entlassung der A ...[+++]

K. overwegende dat de onafhankelijke onderzoekscommissie van Bahrein, die op koninklijk bevel is opgericht om de gebeurtenissen van februari 2011 in Bahrein te onderzoeken en hier verslag over uit te brengen, een reeks aanbevelingen heeft geformuleerd over mensenrechten en politieke hervormingen; overwegende dat vooruitgang is geboekt met een hervorming van het rechtsstelsel en het wetshandhavingssysteem, maar dat de regering de essentiële aanbevelingen van de commissie niet volledig ten uitvoer heeft gelegd, met name de vrijlating van leiders van de protesten die zijn veroordeeld voor het uitoefenen van hun recht op vrije meningsuiting ...[+++]


– (LT) Meine Damen und Herren! Der große Holodomor, der sich in der Ukraine ereignet hat, ist eine Episode in der Geschichte Europas, die nicht in Vergessenheit geraten darf.

– (LT) Geachte collega's, de enorme Holodomor-hongersnood die in Oekraïne heeft plaatsgevonden, is een hoofdstuk uit de geschiedenis van Europa dat we niet mogen vergeten.


Diese Bemühungen dürfen nicht ins Stocken geraten, mit den erzielten Fortschritten dürfen wir uns niemals zufrieden geben. Die Welt ändert sich und mit ihr die Probleme, und wir werden vor neue Herausforderungen gestellt.

Deze inspanningen mogen niet stoppen, we mogen nooit tevreden zijn over de vooruitgang die we hebben geboekt; aangezien de wereld verandert, zullen immers ook de problemen veranderen en zullen we geconfronteerd worden met nieuwe uitdagingen.


Die Ströme von Waren, Fahrgästen und Hafenarbeitern, die in den Häfen mit unterschiedlichen Verkehrsmitteln ankommen, müssen ermittelt und aufgesplittet werden, damit sie nicht ins Stocken geraten, und gleichzeitig müssen scharfe Sicherheitskontrollen erleichtert werden.

De met verschillende middelen naar de haven getransporteerde goederen-, passagiers- en havenwerknemersstromen moeten worden geïdentificeerd en gedifferentieerd, om zo de doorstroming en de desbetreffende veiligheidscontroles te vergemakkelijken.


Die EU darf nicht mit humanitärer Hilfe das Gewissen der Völkergemeinschaft und ihrer Mitgliedstaaten mit besonderer Verantwortung im Prozess zur Dekolonisierung in der Sahara beruhigen, der durch Hindernisse ins Stocken geraten ist.

De Europese Unie mag niet proberen het geweten van de internationale gemeenschap en die lidstaten die in het kader van de moeizaam verlopende dekolonisatie van de Sahara bijzondere verplichtingen hebben, te sussen door humanitaire hulp te verstrekken.


Die Anwendung der Bestimmungen über den Schutzfristenvergleich darf nicht zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten mit ihren internationalen Verpflichtungen in Konflikt geraten.

De toepassing van de bepalingen inzake de vergelijking van de beschermingstermijnen mag niet tot gevolg hebben dat de lidstaten in strijd komen met hun internationale verplichtingen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nicht ins stocken geraten darf' ->

Date index: 2024-05-03
w