Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "möglichkeiten eingeräumt werden " (Duits → Nederlands) :

b) Bei Projekten im Bereich des umweltfreundliche Tourismus sollte der Bewertung des Einnahmenpotenzials und den Möglichkeiten zur Steigerung dieses Potenzials innerhalb des vorgesehenen Projektzeitraums größere Bedeutung eingeräumt werden (siehe Ziffer 47).

b) Bij projecten voor ecotoerisme zou meer prioriteit moeten worden gegeven aan het ramen van het potentieel aan inkomsten van dergelijke projecten en aan de ontwikkeling van dat potentieel binnen het tijdsbestek van het project (zie paragraaf 47).


Gegenüber der Zusammenarbeit mit den USA und Russland im Bereich der bemannten Raumfahrt (Spacelab, Zugang zur Station Mir) in der Vergangenheit handelt es sich jedoch um einen beträchtlichen Fortschritt, sowohl aufgrund der technologischen und industriellen Dimension der Entwicklungen als auch aufgrund größerer Möglichkeiten für Versuche, die europäischen Wissenschaftlern nun eingeräumt werden.

In vergelijking met eerdere samenwerkingsprojecten met Amerikanen en Russen op het gebied van bemande vluchten (Spacelab, toegang tot het ruimtestation Mir) is er echter sprake van een aanzienlijke vooruitgang, zowel vanwege de technologische en industriële dimensie van de ontwikkelingen als vanwege de grotere mogelijkheden voor experimenten die de Europese wetenschappelijke gemeenschap worden geboden.


5. betont die wichtige Rolle gekoppelter Zahlungen unter der ersten Säule der Agrarpolitik; weist darauf hin, dass den Mitgliedstaaten in diesen Gebieten – wie in der gegenwärtigen Reform der GAP vereinbart – zusätzliche Möglichkeiten eingeräumt werden sollten, eine Koppelung von Zahlungen aus Mitteln der Mitgliedstaaten oder der EU vorzunehmen;

5. benadrukt de belangrijke rol van gekoppelde betalingen binnen het kader van de eerste pijler van het landbouwbeleid; wijst erop dat de lidstaten op deze gebieden aanvullende mogelijkheden dienen te krijgen om betalingen te koppelen, zij het nationaal gefinancierd, zij het vanuit de EU, zoals was overeengekomen in het kader van de huidige GLB-hervorming;


5. betont die wichtige Rolle gekoppelter Zahlungen unter der ersten Säule der Agrarpolitik; weist darauf hin, dass den Mitgliedstaaten in diesen Gebieten – wie in der gegenwärtigen Reform der GAP vereinbart – zusätzliche Möglichkeiten eingeräumt werden sollten, eine Koppelung von Zahlungen aus Mitteln der Mitgliedstaaten oder der EU vorzunehmen;

5. benadrukt de belangrijke rol van gekoppelde betalingen binnen het kader van de eerste pijler van het landbouwbeleid; wijst erop dat de lidstaten op deze gebieden aanvullende mogelijkheden dienen te krijgen om betalingen te koppelen, zij het nationaal gefinancierd, zij het vanuit de EU, zoals was overeengekomen in het kader van de huidige GLB-hervorming;


fordert, dass der internationalen Gemeinschaft auf institutioneller Ebene mehr Spielraum eingeräumt wird, um sich mit gemeinsamen Anliegen in Bezug auf die Durchsetzung des humanitären Völkerrechts zu befassen; begrüßt die Zusicherung, die die EU und ihre Mitgliedstaaten dem IKRK gegeben haben, die Einrichtung eines wirksamen Mechanismus zur Stärkung der Einhaltung des humanitären Völkerrechts umfassend zu unterstützen, fordert aber die VP/HR auf, dem Parlament über ihre Ziele und Strategien bezüglich der Umsetzung dieser Zusicherung im Rahmen des anstehenden zwischenstaatlichen Verfahrens Bericht zu erstatten, damit ...[+++]

roept op tot meer institutionele ruimte voor de internationale gemeenschap om gemeenschappelijke zorgen met betrekking tot de tenuitvoerlegging van het IHR aan te pakken; is ingenomen met de belofte van de EU en haar lidstaten aan het ICRC om de totstandkoming van een doeltreffend mechanisme ter verbetering van de naleving van het IHR krachtig te steunen, maar verzoekt de VV/HV het Parlement te informeren over haar doelstellingen en de strategie om deze belofte in het komende intergouvernementele proces waar te maken, teneinde manieren te vinden om de tenuitvoerlegging van het IHR te verbeteren, zoals afgesproken op de 32e Internationale Conferentie van het Rode Kruis en de Rode Halve Maan van december 2015, opdat het governancesysteem van het IHR verst ...[+++]


(10b) Mit dem Vertrag von Lissabon wurden neue Rechte eingeführt, insbesondere die in Artikel 1 Nummer 12 und Artikel 2 Nummer 37 dieses Vertrags (Artikel 11 EUV und Artikel 24 AEUV) vorgesehene Bürgerinitiative, wonach mindestens eine Million Bürgerinnen und Bürger aus einer erheblichen Anzahl von Mitgliedstaaten die Kommission auffordern können, einen Vorschlag zu Themen aus den Zuständigkeitsbereichen der Union zu unterbreiten, wodurch den Bürgerinnen und Bürgern weitere Möglichkeiten eingeräumt werden, sich aktiv am politischen Leben der Union zu beteiligen und direkt an der Weiterentwicklung des Unionsrechts teilzuhaben.

(10 ter) Het Verdrag van Lissabon heeft nieuwe rechten geïntroduceerd zoals met name het burgerinitiatief, overeenkomstig artikel 1, punt 12, en artikel 2, punt 37, van het Verdrag van Lissabon (artikel 11 VEU en artikel 24 VWEU), volgens hetwelk ten minste een miljoen burgers, afkomstig uit een aanzienlijk aantal lidstaten, de Commissie kan vragen een voorstel te presenteren op een van de bevoegdheidsgebieden van de Unie, hetgeen burgers beter in staat stelt actief te participeren in het politieke bestel van de Unie en direct deel te nemen aan de vormgeving van de wetgeving van de Unie.


In der Sitzung des Ausschusses für Wirtschaft und Währung vom 29. September 2009 informierte Kommissionsmitglied Kroes über ihren Vorschlag, mit dem Kartell-Geschädigten mehr juristische Möglichkeiten eingeräumt werden, um Entschädigungsforderungen zu stellen.

Tijdens de vergadering van de Commissie economische en monetaire zaken van 29 september 2009 sprak commissaris Kroes over haar voorstel om benadeelden van kartels meer juridische mogelijkheden te geven een compensatie-eis in te stellen.


Wenn andererseits den KMU und den Mitgliedstaaten Möglichkeiten eingeräumt werden sollen, so muss innerhalb des Programms ein Raum gesucht werden, in dem kleinere hochwertige innovative Initiativen zum Zuge kommen können.

Wanneer anderzijds het MKB en kandidaat-landen in het programma moeten worden opgenomen, moet binnen het programma ruimte worden gevonden voor innovatieve initiatieven die kwalitatief hoogstaand zijn en een geringe omvang hebben.


Die Europäische Union hofft, daß die Reformen zügig umgesetzt und die politischen Parteien ordnungsgemäß registriert werden, daß die Reformen allen politischen Parteien zugute kommen, die sich an den Wahlen beteiligen möchten und daß ihnen genügend Zeit und die entsprechenden Möglichkeiten eingeräumt werden.

De Europese Unie hoopt dat er spoedig hervormingen plaatsvinden, dat de politieke partijen op passende wijze worden ingeschreven en dat alle politieke partijen die aan de verkiezingen wensen deel te nemen de tijd en de gelegenheid krijgen ten volle van de hervormingen te profiteren.


Im Vergleich zum ursprünglichen Kommissionsvorschlag wurde in der neuen Richtlinie der Gel­tungsbereich neu festgelegt, und es wurde die Verpflichtung für Behörden und Betreiber aufge­nom­men, bei der Beschaffung von Fahrzeugen die Energie- und Umweltauswirkungen zu berück­sichti­gen, wobei verschiedene Möglichkeiten eingeräumt werden, wie dieser Verpflichtung nachge­kom­men werden kann.

In vergelijking met het oorspronkelijke voorstel van de Commissie wordt in de nieuwe richtlijn de werkingssfeer anders afgebakend en de eis ingevoerd dat autoriteiten en exploitanten bij de aankoop van voertuigen rekening houden met energie- en milieueffecten, waarbij evenwel verschillende opties mogen worden toegepast om aan die eis te voldoen.


w