Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «möglichkeiten als lösung herangezogen werden » (Allemand → Néerlandais) :

d) Finanzierungsinstrumente: Die Kommission sucht in enger Zusammenarbeit mit der Europäischen Investitionsbank (EIB) nach Möglichkeiten zur Einrichtung von Finanzierungsinstrumenten (hierzu können Programme zur Entwicklung des ländlichen Raums herangezogen werden).

d) Financieringsinstrumenten: De Commissie zoekt in nauwe samenwerking met de Europese Investeringsbank (EIB) naar mogelijkheden om financieringsinstrumenten te ontwikkelen (hiervoor kan gebruik worden gemaakt van programma's voor plattelandsontwikkeling).


Mit einer Finanztransaktionssteuer könnten zwei Probleme zugleich angegangen werden: zum einen, wie die stetig zunehmenden Forderungen, neue EU-Maßnahmen einzuführen, finanziert werden können, und zum anderen, wie der Finanzsektor zur Lösung der Wirtschaftskrise herangezogen werden kann, die er mit verursacht hat.

Met een belasting op financiële transacties kunnen twee problemen tegelijkertijd worden aangepakt – hoe de almaar toenemende vraag om de invoering van nieuw EU-beleid moet worden gefinancierd, en hoe de financiële sector kan bijdragen aan het oplossen van de economische crisis waarvan deze sector medeveroorzaker is.


16. betont, dass der Bereich Handel und die Wahrung von Menschenrechten, Sozial- und Umweltnormen ein wichtiges Gut bei der Sicherstellung von Frieden und Wohlstand in der Welt sind, aber nicht als Lösung aller Probleme zwischen den Staaten herangezogen werdennnen; weist jedoch darauf hin, dass politisch festgefahrene Situationen durch Stärkung der Handelsbeziehungen überwunden werden k ...[+++]

16. onderstreept dat de handelssector en de naleving van sociale, mensenrechten- en milieunormen belangrijk zijn voor het bewaren van vrede en welvaart in de wereld, maar dat daarmee niet alle problemen tussen de staten in de wereld kunnen worden opgelost; merkt echter op dat een politieke impasse kan worden overwonnen door een versterking van de handelsbetrekkingen, waarbij gemeenschappelijke belangen worden geformuleerd, met nam ...[+++]


In meinem Bericht zur Strategie habe ich darauf verwiesen, dass Orientierung, Ausbildung, Information und eine ganze Reihe von Möglichkeiten als Lösung herangezogen werden könnten, doch ich bin der Auffassung, dass Rechtsvorschriften ebenfalls als Teil dieser Strategie betrachtet werden müssen.

In mijn verslag over de strategie heb ik gezegd dat daarop een heel scala aan reacties mogelijk is, waaronder begeleiding, opleiding en voorlichting. Mijns inziens hoort wetgeving daar ook bij.


Alle Möglichkeiten zur Lösung des Problems werden derzeit verfolgt, wie es der Ministerrat auf den Sitzungen vom 9. November 1999 und vom 18. Mai 2000 gefordert hat.

Alle maatregelen om dit probleem aan te pakken (iets waar de Raad van de Europese Unie tijdens zijn vergaderingen van 9 november 1999 en 18 mei 2000 om heeft verzocht) zijn inmiddels in gang gezet.


- Sanktionierung von Korruption in allen ihren Spielarten (aktive und passive Korruption, im öffentlichen und im privaten Sektor, im In- und Ausland, begangen durch natürliche und juristische Personen; Geldwäsche von Bestechungsgeldern); dabei sollte darauf geachtet werden, daß neben den strafrechtlichen Sanktionen verstärkt auch die Möglichkeiten verwaltungsrechtlicher, zivilrechtlicher und disziplinarrechtlicher Sanktionen herangezogen werden, insbesonder ...[+++]

- bestraffing van corruptie in al haar uitingen (actieve en passieve corruptie, in de overheids- en de particuliere sector, in binnen- en buitenland, gepleegd door natuurlijke of rechtspersonen; geldwitwasserij en omkopingsgelden); daarbij dient erop gelet te worden dat naast de strafrechtelijke sancties in versterkte mate ook de mogelijkheden van administratiefrechtelijke, civielrechtelijke en disciplinaire sancties benut worden, met name door te zorgen voor vergoeding van de aan de overheidsbegroting toegebrachte verliezen;


Zusätzlich sollte aber vor allem auch darauf geachtet werden, daß verstärkt auch die Möglichkeiten verwaltungsrechtlicher (blacklisting), zivilrechtlicher (Schadenersatzzahlungen) oder disziplinärer Sanktionen (Gehaltskürzung, Versetzung, Entlassung) herangezogen werden.

Bovendien zou er tevens op gelet moeten worden dat in versterkte mate ook de mogelijkheden van administratiefrechtelijke (blacklisting), civielrechtelijke (schadevergoedingen) of van disciplinaire sancties (salarisverlaging, overplaatsing, ontslag) benut worden.


g) Bereitstellung angemessener Ressourcen für die Durchführung der umfassenden Migrationspolitik durch Ausschöpfung der beträchtlichen Finanzmittel, die zur Verfügung stehen, wenn alle vorhandenen Haushaltslinien umfassend herangezogen und alle verfügbaren Möglichkeiten konsequent und kohärent genutzt werden.

g) er moeten voldoende middelen beschikbaar worden gesteld voor een integraal migratiebeleid, door maximaal gebruik te maken van de aanzienlijke financiële middelen die beschikbaar komen als alle bestaande begrotingsposten ten volle worden ingezet en alle mogelijkheden consistent en coherent worden benut.


3. Gestützt auf die anfänglichen Erfahrungen der Kommission und der Mitgliedstaaten bei der Ausarbeitung allgemeiner politischer Rahmenvorgaben vertritt der Rat die Auffassung, daß ein weiterer Gedankenaustausch auf der nächsten Tagung des Rates (Entwicklung) im November 1996 stattfinden sollte, damit eine Entschließung aus- gearbeitet werden kann und detaillierte Leitlinien zur Stärkung der Verbindungen zwischen Soforthilfe, Wiederaufbau und Entwicklung insbesondere in folgender Hinsicht entwickelt werden können: - praktische ...[+++]

3. Uitgaande van de eerste ervaringen van de Commissie en de Lid-Staten bij het uitwerken van globale beleidsstructuren, meent de Raad dat tijdens de volgende zitting van de Raad Ontwikkelingssamenwerking in november 1996 verder van gedachten moet worden gewisseld over de opstelling van een resolutie en de vaststelling van gedetailleerde richtsnoeren met het oog op een hechtere samenhang tussen noodhulp, rehabilitatie en ontwikkeling ; daarbij moet het accent komen te liggen op - de wijze waarop die samenhang in concreto kan worden versterkt ; - aanbevelingen voor het onderbrengen van meer algemene vraagstukken bij de globale beleidsst ...[+++]


die Möglichkeiten einer engeren Zusammenarbeit bei der Konfliktverhütung und beim Krisenmanagement unter anderem im Rahmen der einschlägigen internationalen Organisationen wie der Vereinten Nationen und der OSZE sowie bei der Suche nach einer politischen Lösung für Konflikte in der Region sondiert werden.

- de mogelijkheden te onderzoeken voor een nauwere samenwerking bij conflictpreventie en crisisbeheersing, onder andere in het kader van de desbetreffende internationale organisaties, zoals de Verenigde Naties en de OVSE, en bij het streven naar een politieke regeling voor conflicten in de regio.


w