Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «möchte ihre berichterstatterin ihrem bedauern » (Allemand → Néerlandais) :

Zum Abschluss möchte Ihre Berichterstatterin darauf hinweisen, dass dieses gemeinsame Unternehmen ohne Ausnahme im Einklang mit den Regeln für die Teilnahme am Rahmenprogramm für Forschung und Innovation „Horizont 2020“ durchgeführt wird; dass das Entlastungsverfahren unverändert auf Grundlage von Artikel 208 der Finanzregelung beibehalten wird und dass der Haushalt an das Ergebnis des MFR für das Rahmenprogramm für Forschung und Innovation „Horizont 2020“ angepasst wurde.

Ten slotte wenst de rapporteur te vermelden dat deze gemeenschappelijke onderneming zonder uitzondering zal worden uitgevoerd volgens de regels voor deelname aan Horizon 2020. De kwijtingsprocedure blijft ongewijzigd gebaseerd op artikel 208 van het Financieel Reglement en de begroting is aangepast aan de uitkomst van het MFK voor Horizon 2020.


Diese drei Fälle, deren Einhaltung im Rahmen von Artikel 1476bis des Zivilgesetzbuches nicht kontrolliert werden muss, bieten einer ausländischen Person, die ein Aufenthaltsrecht im Rahmen der Familienzusammenführung erhalten möchte, und ihrem Partner, dem sie nachkommen möchte, ausreichend Möglichkeiten, um nachzuweisen, dass ihre Partnerbeziehung dauerhaft und stabil ist.

Die drie gevallen, waarvan de naleving niet dient te worden gecontroleerd in het kader van artikel 1476bis van het Burgerlijk Wetboek, geven de vreemdeling die een verblijfsrecht in het kader van gezinshereniging wil verkrijgen en de partner bij wie hij zich wil voegen, voldoende mogelijkheden om aan te tonen dat hun partnerrelatie duurzaam en stabiel is.


Die Kommission möchte allen Verhandlungspartnern für ihre gemeinsamen Anstrengungen danken, vor allem der Berichterstatterin des Parlaments Marita Ulvskog und den Schattenberichterstattern, sowie dem maltesischen Ratsvorsitz und den vorangegangenen Ratsvorsitzen.

De Commissie dankt alle partijen rond de tafel voor hun gezamenlijke inspanningen, en met name de rapporteur van het Parlement, Marita Ulvskog, en de schaduwrapporteurs, alsook het Maltese voorzitterschap en zijn voorgangers.


Zunächst möchte Ihre Berichterstatterin ihrem Bedauern Ausdruck verleihen, dass die Initiative des Königreichs Spanien den Anspruch vermissen lässt, der für die systematische Ordnung des derzeitigen Chaos notwendig ist, das der Schengen-Besitzstand hinsichtlich der Erteilung von Visa darstellt.

Uw rapporteur betreurt in de eerste plaats dat het initiatief van het Koninkrijk Spanje de kracht mist voor de nodige systematische ordening in de chaos waarin het acquis van Schengen thans verkeert wat de afgifte van visa betreft.


In diesem Initiativbericht möchte ihre Berichterstatterin die wichtigsten Punkte der verschiedenen Politikbereiche hervorheben, die von der Gemeinschaft mehr in den Mittelpunkt gerückt werden müssen.

In dit initiatiefverslag wil uw rapporteur wijzen op de belangrijkste vraagstukken van de verschillende beleidsterreinen, die beter door de Gemeenschap onder de aandacht gebracht moeten worden.


Vor einer Erörterung der Vorteile möchte Ihre Berichterstatterin darauf hinweisen, dass sie die in der Stellungnahme des Kulturausschusses enthaltenen Vorschläge in vollem Umfang unterstützt, von denen sie einige in ihrem Berichtsentwurf übernommen hat.

Alvorens de positieve punten te gaan bespreken, wil uw rapporteur erop wijzen dat zij volledig achter de voorstellen in het advies van de Commissie cultuur en onderwijs staat en dat zij een aantal hiervan in haar ontwerpverslag heeft opgenomen.


Ein Standpunkt, dem sich Ihre Berichterstatterin mit Bedauern anschließen muss.

Uw rapporteur moet zich helaas bij dit standpunt aansluiten.


Der Werdegang der angefochtenen Bestimmung lässt erkennen, dass der Gesetzgeber es als wichtig erachtet, anerkannte Künstler für den Kunstunterricht anzuwerben, und dass er die Voraussetzungen schaffen möchte, damit diese Künstler ihre künstlerischen Tätigkeiten neben ihrem Lehrauftrag weiterführen können, weil dies die Qualität des Kunstunterrichtes verbessert (Parl. Dok., Parlament der Französischen Gemeinschaft, 2001-2002, Nr. 207/1, SS. 7 und 8).

Uit de totstandkoming van de bestreden bepaling blijkt dat de decreetgever het belangrijk acht befaamde kunstenaars aan te trekken voor het kunstonderwijs en de voorwaarden wil scheppen opdat zij hun artistieke activiteiten kunnen voortzetten naast hun onderwijsopdracht, omdat dit de kwaliteit van het kunstonderwijs ten goede komt (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2001-2002, nr. 207/1, pp. 7 en 8).


Sie möchte die Mitgliedstaaten in ihrem Kampf gegen den Terrorismus unterstützen und richtet ihr Hauptaugenmerk auf die Aspekte Anwerbung von Terroristen und Finanzierung des Terrorismus sowie andererseits Prävention, Risikoanalyse, Schutz wichtiger Infrastruktureinrichtungen und Folgenbewältigung.

Zij wil de lidstaten in hun strijd tegen het terrorisme steunen door zich te buigen over de rekrutering en financiering van het terrorisme, preventie, risicoanalyse, bescherming van kritieke infrastructuur en gevolgbeheersing.


Der Werdegang der angefochtenen Bestimmung lässt erkennen, dass der Gesetzgeber es als wichtig erachtet, anerkannte Künstler für den Kunstunterricht anzuwerben, und dass er die Voraussetzungen schaffen möchte, damit diese Künstler ihre künstlerischen Tätigkeiten neben ihrem Lehrauftrag weiterführen können, weil dies die Qualität des Kunstunterrichtes verbessert (Parl. Dok., Parlament der Französischen Gemeinschaft, 2001-2002, Nr. 207/1, SS. 7 und 8).

Uit de totstandkoming van de bestreden bepaling blijkt dat de decreetgever het belangrijk acht befaamde kunstenaars aan te trekken voor het kunstonderwijs en de voorwaarden wil scheppen opdat zij hun artistieke activiteiten kunnen voortzetten naast hun onderwijsopdracht, omdat dit de kwaliteit van het kunstonderwijs ten goede komt (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2001-2002, nr. 207/1, pp. 7 en 8).


w