Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "möchte ich ihm folgende frage " (Duits → Nederlands) :

Ich möchte Ihnen also folgende Frage stellen: Was wird die Europäische Kommission in dieser Sache unternehmen wollen und können?

Ik zou u daarom het volgende willen vragen: wat zal de Europese Commissie hieraan willen en kunnen doen?


– (ES) Herr Präsident, im Kontext unserer Debatte über die gegenwärtige Menschenrechtssituation und angesichts des letzten diskutierten Berichts möchte ich die folgende Frage an Lady Ashton richten.

- (ES) Mijnheer de Voorzitter, in de context van dit debat over de mensenrechtensituatie en in relatie met het laatste verslag waarover gedebatteerd is, zou ik u, mevrouw Ashton, de volgende vraag willen stellen:


Ich möchte ihm folgende Frage stellen: Könnte es nicht sein, dass die Öffentlichkeit die Debatte doch versteht, aber lediglich eine andere Meinung hat als mein Kollege?

Ik zou hem de vraag willen voorleggen: zou het misschien zo kunnen zijn dat de burger het best wel snapt, maar gewoon een andere mening heeft dan de heer Seeber?


Ich möchte Folgendes dazu bemerken: Unterschrift des Personalmitglieds Datum: Der Schulleiter hat am . eine Ausfertigung des Berichtes zurückerhalten.

Ik wou graag volgende opmerkingen formuleren : Handtekening van het personeelslid Datum : Het inrichtingshoofd heeft op . een exemplaar van de staat/het verslag teruggekregen.


Ich möchte Folgendes dazu bemerken: Das Personalmitglied verfügt über eine Frist von höchstens 7 Tagen nach dem Tag der Aushändigung, um sich mit dem Bericht einverstanden oder nicht einverstanden zu erklären und seine Bemerkungen zum Bericht schriftlich abzugeben.

Ik wou graag volgende opmerkingen formuleren : Het personeelslid beschikt na de dag waarop de beoordelingsstaat is afgegeven over ten hoogste zeven dagen om te verklaren of het al dan niet met de beoordelingsstaat instemt en om zijn opmerkingen schriftelijk te formuleren.


Ich möchte Folgendes dazu bemerken: Unterschrift des Personalmitglieds Datum: Der Direktor hat am . eine Ausfertigung des Berichtes zurückerhalten.

Ik wou graag volgende opmerkingen formuleren : Handtekening van het personeelslid Datum : De directeur heeft op . een exemplaar van de staat/het verslag teruggekregen.


Doch da ich weiß, dass Kommissar Frattini Interesse an dieser Angelegenheit hat, möchte ich ihm folgende Frage stellen: Wäre es nicht empfehlenswert, einen Weg zu finden, um sicherzustellen, dass auch das Eigentum dieser großen internationalen Straftäter, die das Leben von tausenden Familien ruinieren, gepfändet werden kann?

Omdat ik echter weet dat commissaris Frattini in deze kwestie geïnteresseerd is, zal ik de vraag aan hem richten: zou het niet goed zijn om een manier te vinden om beslag te kunnen leggen op de activa van deze grote internationale misdadigers die de levens van duizenden families verwoesten?


– (EL) Herr Präsident! Ich möchte der Frau Kommissarin trotz ihrer negativen Antwort danken, da ich weiß, dass sie eine fleißige, gewissenhafte und ehrliche Person ist, und ich möchte ihr die folgende Frage stellen.

– (EL) Mijnheer de Voorzitter, ik wil de commissaris bedanken hoewel haar antwoord negatief was. Ik weet tenslotte dat ze een ijverige, gewetensvolle en eerlijke persoon is en ik wil haar de volgende vraag stellen.


Dem Hof wird die Frage gestellt, ob die Absätze 2 und 3 des obengenannten Artikels 89 mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar seien, insofern sie einen Behandlungsunterschied zwischen einerseits demjenigen, der gemäss dem obengenannten Artikel 61quater die Aufhebung der Beschlagnahme eines Fahrzeugs beim Untersuchungsrichter beantragen möchte, und andererseits demjenigen, der bei ihm die Aufhebung der Beschlagnahme eines anderen Gutes beantragen möchte, einführten.

Aan het Hof wordt gevraagd of het tweede en het derde lid van het voormelde artikel 89 bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij een verschil in behandeling invoeren tussen, enerzijds, diegene die, overeenkomstig het voormelde artikel 61quater, aan de onderzoeksrechter de opheffing van de inbeslagneming van een voertuig wenst te vragen en, anderzijds, diegene die hem de opheffing van de inbeslagneming van een ander goed wenst te vragen.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbeso ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bepaald door de besluiten van de Waalse Gewestexecutieve van 6 september 1991 en 6 augu ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'möchte ich ihm folgende frage' ->

Date index: 2022-01-28
w