Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «märz 2007 beantragte » (Allemand → Néerlandais) :

Im März 2007 beantragte eine im Umweltbereich tätige Nichtregierungsorganisation nach der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission Zugang zu bestimmten Dokumenten.

In maart 2007 vraagt een niet-gouvernementele organisatie die zich met milieubescherming bezighoudt, op grond van Verordening 1049/2001 over het openbaar inzagerecht in documenten van het Europees Parlement, de Raad en de Europese Commissie, inzage in een aantal documenten.


Der BELGISCHE STAAT, der bei den Herren Bart MARTEL und Kristof CALUWAERT, Rechtsanwälte in 1050 Brüssel, Louizalaan 99, hat am 24. April 2017 die Nichtigerklärung von Artikel 9 des Erlasses der Flämischen Regierung vom 20. Januar 2017 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein, des Königlichen Erlasses vom 10. Juli 2006 über den Führerschein für Fahrzeuge der Klasse B und des Königlichen Erlasses vom 4. Mai 2007 über den Führerschein, die berufliche Eignung und die Weiterbildung der Fahrer vo ...[+++]

De BELGISCHE STAAT, die woonplaats kiest bij Mrs. Bart MARTEL en Kristof CALUWAERT, advocaten, met kantoor te 1050 Brussel, Louizalaan 99, heeft op 24 april 2017 de nietigverklaring gevorderd van artikel 9 van het besluit van de Vlaamse regering van 20 januari 2017 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, het koninklijk besluit van 10 juli 2006 betreffende het rijbewijs voor voertuigen van categorie B en het koninklijk besluit van 4 mei 2007 betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de nascholing van bestuurders van voertuigen van de categorieën C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D, D+E.


Abdelmajid AHANSSAS, der bei Herrn Jan DE LIEN, Rechtsanwalt in 2018 Antwerpen, Broederminstraat 38, Domizil erwählt hat, hat am 24. April 2017 die Aussetzung der Ausführung und die Nichtigerklärung des Erlasses der Flämischen Regierung vom 20. Januar 2017 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein, des Königlichen Erlasses vom 10. Juli 2006 über den Führerschein für Fahrzeuge der Klasse B und des Königlichen Erlasses vom 4. Mai 2007 über den Führerschein, die berufliche Eignung und die Weiter ...[+++]

Abdelmajid AHANSSAS, die woonplaats kiest bij Mr. Jan DE LIEN, advocaat, met kantoor te 2018 Antwerpen, Broederminstraat 38, heeft op 24 april 2017 de schorsing van de tenuitvoerlegging en de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de Vlaamse regering van 20 januari 2017 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, het koninklijk besluit van 10 juli 2006 betreffende het rijbewijs voor voertuigen van categorie B en het koninklijk besluit van 4 mei 2007 betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de nascholing van bestuurders van voertuigen van de categorieën C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D ...[+++]


− (PT) Im März 2007 beantragte Frankreich die Mobilisierung des EGF aufgrund der Entlassung von 1 345 Beschäftigten von Renault SA und 1 057 Beschäftigten von Peugeot SA und deren Zulieferern.

(PT) In maart 2007 verzocht Frankrijk om middelen uit het Europees fonds voor aanpassing aan de globalisering in verband met het ontslag van1345 medewerkers van Renault SA en 1057 medewerkers van Peugeot SA en hun toeleveranciers.


Mit Schreiben vom 28. März 2007 beantragte das Vereinigte Königreich die Genehmigung eines Programms für den Fluss Ouse, um den Status eines zugelassenen Gebiets hinsichtlich VHS wiederzuerlangen.

Bij brief van 28 maart 2007 heeft het Verenigd Koninkrijk verzocht om goedkeuring van het in de rivier de Ouse uit te voeren programma om de status van erkend gebied ten aanzien van VHS terug te krijgen.


C. in der Erwägung, dass Frankreich aufgrund von Entlassungen im Automobilsektor in zwei Fällen, insbesondere bei den Zulieferern von Peugeot SA und Renault SA, mit Schreiben vom 9. und 23. März 2007 eine Unterstützung beantragt hat ,

C. overwegende dat Frankrijk bij schrijven van 9 en 23 maart 2007 heeft verzocht om steun in verband met twee zaken betreffende ontslagen in de automobielsector, te weten toeleveranciers van Peugeot SA en Renault SA,


– unter Hinweis auf die vom Ausschuss des Europäischen Parlaments für Binnenmarkt und Verbraucherschutz beantragte und im März 2007 vorgelegte Studie zu Verpflichtungen von grenzüberschreitenden Dienstleistungserbringern,

– gezien de studie over de verplichtingen van grensoverschrijdende dienstverleners van maart 2007, uitgevoerd op verzoek van de Commissie interne markt en consumentenbescherming van het Europees Parlement,


– unter Hinweis auf die vom Ausschuss des Europäischen Parlaments für Binnenmarkt und Verbraucherschutz beantragte und im März 2007 vorgelegte Studie zu Verpflichtungen von grenzüberschreitenden Dienstleistungserbringern,

– gezien de studie over de verplichtingen van grensoverschrijdende dienstverleners van maart 2007, uitgevoerd op verzoek van de Commissie interne markt en consumentenbescherming van het Europees Parlement,


Agim De Bruycker, wohnhaft im 2811 Hombeek, Bosbesstraat 11, hat am 11. Mai 2009 die Aussetzung und die Nichtigerklärung des königlichen Erlasses vom 1. März 2009 zur Änderung des königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII. VII. 18, § 2, Absatz 3, des königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals des Polizeidienste beantragt.

Agim De Bruycker, wonende te 2811 Hombeek, Bosbesstraat 11, heeft op 11 mei 2009 de schorsing en de nietigverklaring gevorderd van het koninklijk besluit van 1 maart 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII. VII. 18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten.


Agim DE BRUYCKER, wohnhaft in 2811 Hombeek, Bosbesstraat 11, hat am 11. Mai 2009 die Aussetzung und die Nichtigerklärung des königlichen Erlasses vom 1. März 2009 zur Änderung des königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII. VII. 18, § 2, Absatz 3, des königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste beantragt.

Agim DE BRUYCKER, wonende te 2811 Hombeek, Bosbesstraat 11, heeft op 11 mei 2009 de schorsing en de nietigverklaring gevorderd van het koninklijk besluit van 1 maart 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII. VII. 18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'märz 2007 beantragte' ->

Date index: 2023-04-17
w