Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «märz 2001 heißt » (Allemand → Néerlandais) :

Artikel 48 des Programmgesetzes vom 2. August 2002 ist Bestandteil eines Bündels von Bestimmungen, die « dazu dienen, eine vollständige Auferlegung aller Teile der allgemeinen Regelung der sozialen Sicherheit für Arbeitnehmer für die vertraglichen Personalmitglieder der föderalen autonomen öffentlichen Unternehmen zu ermöglichen (das heißt die Unternehmen im Sinne von Artikel 1 § 4 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturieru ...[+++]

Artikel 48 van de programmawet van 2 augustus 2002 is opgenomen in een geheel van bepalingen die « tot doel [hebben] een volledige onderwerping aan alle takken van de algemene regeling van de sociale zekerheid voor werknemers mogelijk te maken van de contractuele personeelsleden van de federale autonome overheidsbedrijven (namelijk de bedrijven bedoeld in artikel 1, § 4, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, zijnde Belgacom, de NMBS, De Post, Belgocontrol en BIAC) » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1823/002, p. 3).


« Verstößt Artikel 6 § 2 des Gesetzes vom 22. März 2001 zur Einführung einer Einkommensgarantie für Betagte gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er Personen, die sich in einer augenscheinlich identischen oder vergleichbaren Situation befinden, auf die gleiche Weise behandelt, das heißt die Empfänger einer Einkommensgarantie für Betagte, die ihre gemeinsame Wohnung teilen mit einer Person - andere als diejenigen, für die der Gesetzgeber eine gesetzliche Vermutung einführt, dass nicht davon ausgegangen ...[+++]

« Schendt artikel 6, § 2, van de wet van 22 maart 2001 op de inkomensgarantie voor ouderen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het personen die zich in een ogenschijnlijk identieke of vergelijkbare situatie bevinden, op dezelfde manier behandelt, te weten gerechtigden op een inkomensgarantie voor ouderen die hun gemeenschappelijke woning delen met een persoon, (andere dan deze waarvoor de wetgever een wettelijk vermoeden instelt dat zij niet geacht worden de hoofdverblijfplaats te delen) wiens ' samenwoning ' hen een economisch voordeel kan opleveren en de gerechtigden die hun gemeenschappelijke woning delen met een persoon wie ...[+++]


In Artikel 4 Absatz 5 heißt es: „Unbeschadet des nationalen Rechts und des Gemeinschafts-rechts, einschließlich Tarifverträge zwischen den Sozialpartnern, kann die zuständige Behörde den ausgewählten Betreiber eines öffentlichen Dienstes verpflichten, den Arbeitnehmern, die zuvor zur Erbringung der Dienste eingestellt wurden, die Rechte zu gewähren, auf die sie Anspruch hätten, wenn ein Übergang im Sinne der Richtlinie 2001/23/EG vom 12. März 2001 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mi ...[+++]

Artikel 4, lid 5, bepaalt het volgende: „Onverminderd de nationale wetgeving en het Gemeenschapsrecht, inclusief collectieve overeenkomsten tussen sociale partners, kunnen de bevoegde instanties, van de geselecteerde exploitant van openbare diensten eisen dat hij het reeds eerder in de diensten werkzame personeel de rechten aanbiedt die het genoten zou hebben, indien een overgang in de zin van Richtlijn 2001/23/EG van 12 maart 2001 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij overgang van ondernemingen, vestigingen of onderdelen van ondernemingen of vestiging ...[+++]


Italien hat die Umstellung auf digitale Übertragung mit dem Gesetz Nr. 66 von 20. März 2001 eingeleitet, in dem es heißt, dass der Übergang zum digitalen Fernsehen („Switch-over“) bis Dezember 2006 abgeschlossen sein und die Übertragung per Analogtechnologie bis dahin eingestellt werden müsste (das sog. „Switch-off“). Ab Ende 2003 wurden digitale Übertragungen (DVB-T) zusammen mit Analogübertragungen vorgenommen (die sog. „Simulcast-Phase“).

Italië heeft de aanzet gegeven tot de digitalisering met wet nr. 66 van 20 maart 2001, waarin is bepaald dat tegen december 2006 de overstap naar digitale uitzendingen (switch over) moet zijn afgerond en uitzendingen via het analoge systeem moeten zijn stopgezet (switch off). Vanaf eind 2003 vonden digitale uitzendingen (DVB-T) plaats naast uitzendingen in analoge technologie (simulcast-fase).


Im Urteil des Europäischen Gerichtshofs vom 18. März 2001 heißt es, dass der Schutz der Umwelt ein gerechtfertigter Grund für Maßnahmen auf dem Binnenmarkt ist.

Het arrest van het Europese Hof van Justitie van 18 maart 2001 stelt dat de bescherming van het milieu een geldige reden is om binnen de markt maatregelen te treffen.


7. Der Vorschlag der Kommission enthält einen Artikel, in dem die Verordnung der Kommission (EG) Nr. 500/2001 vom 14. März 2001 Berücksichtigung findet; es heißt dort, dass die Mitgliedstaaten verpflichtet sind, die Kommission über die in der Fischereizone von Gabun gefangenen Mengen zu unterrichten.

7. Het voorstel van de Commissie bevat een artikel dat rekening houdt met Verordening (EG) nr. 500/2001 van de Commissie van 14 maart 2001, dat bepaalt dat de lidstaten verplicht zijn de Commissie in kennis te stellen van de hoeveelheid voor de kust van Gabon gevangen vis.


7. Der Vorschlag der Kommission enthält keinen Artikel zur Berücksichtigung der Verordnung (EG) Nr. 500/2001 der Kommission vom 14. März 2001, in der es heißt, dass die Mitgliedstaaten verpflichtet sind, der Kommission die in der Fischereizone vor der Küste von Kap Verde eingebrachten Fangmengen mitzuteilen.

7. Het voorstel van de Commissie bevat geen artikel dat rekening houdt met Verordening (EG) nr. 500/2001 van de Commissie van 14 maart 2001, dat bepaalt dat de lidstaten verplicht zijn de Commissie in kennis te stellen van de hoeveelheid voor de kust van Kaapverdië gevangen vis.


9. Der Vorschlag der Kommission enthält keinen Artikel, der die Verordnung der Kommission (EG) Nr. 500/2001 vom 14. März berücksichtigt, in der es heißt, dass die Mitgliedstaaten verpflichtet sind, der Kommission die in der Fischereizone vor der Küste des Senegal eingebrachten Fangmengen mitzuteilen.

9. Het voorstel van de Commissie bevat geen artikel dat rekening houdt met Verordening (EG) nr. 500/2001 van de Commissie van 14 maart 2001, dat bepaalt dat de lidstaten verplicht zijn de Commissie in kennis te stellen van de hoeveelheid voor de kust van Senegal gevangen vis.




D'autres ont cherché : vom 21 märz     august     ermöglichen das heißt     vom 22 märz     märz     das heißt     vom 12 märz     der richtlinie     absatz 5 heißt     von 20 märz     dem es heißt     vom 18 märz 2001 heißt     vom 14 märz     nr 500 2001     findet es heißt     der es heißt     märz 2001 heißt     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'märz 2001 heißt' ->

Date index: 2023-02-14
w