Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum
Amt für Harmonisierung im Binnenmarkt
Designschutz
EG-Markenamt
EUIPO
Gesetzesformulierung
Gesetzesredaktion
HABM
Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt
Industriedesign
Juristische Qualität eines Gesetzes
Muster eines Frankiermaschinenabdrucks
Muster eines Freistempelmaschinenabdrucks
Muster für Textilerzeugnisse entwerfen
Muster für Textilprodukte entwerfen
Muster und Modell
Qualität der Durchführung der Maßnahmen
Qualität der Durchführung der Präventionsmaßnahmen
Qualität der Programmimplementierung
Qualität der Programmumsetzung
Qualität des Weinbergs beurteilen
Qualität des Weingartens beurteilen
Qualität des Wingerts beurteilen
Qualität von Fischereiprodukten
Qualität von Fischprodukten
Rechtliche Formulierung
Sprachliche Qualität eines Gesetzes

Traduction de «muster an qualität » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Qualität der Durchführung der Maßnahmen | Qualität der Durchführung der Präventionsmaßnahmen | Qualität der Programmimplementierung | Qualität der Programmumsetzung

kwaliteit van de uitvoering van de actie | kwaliteit van interventieimplementatie


gemeinsame Arbeitsgruppe Qualität der Ausschüsse für Arzneispezialitäten und Tierarzneimittel | gemeinsame Arbeitsgruppe Qualität des Ausschusses für Arzneispezialitäten und des Ausschusses für Tierarzneimittel | gemeinsame CPMP/CVMP-Arbeitsgruppe Qualität

gezamenlijke Werkgroep Kwaliteit van het CPMP en het CVMP


Qualität des Wingerts beurteilen | Qualität des Weinbergs beurteilen | Qualität des Weingartens beurteilen

kwaliteit van wijngaarden beoordelen | kwaliteit van wijngaarden evalueren


Muster für Textilerzeugnisse entwerfen | Muster für Textilprodukte entwerfen

patronen voor textielproducten maken | patronen voor textiel ontwerpen | patronen voor textielproducten ontwerpen


Muster eines Frankiermaschinenabdrucks | Muster eines Freistempelmaschinenabdrucks

standaardafdruk van frankeermachine


Gesetzesformulierung [ Gesetzesredaktion | juristische Qualität eines Gesetzes | rechtliche Formulierung | sprachliche Qualität eines Gesetzes ]

wettekst [ vormgeving van de wet ]


Qualität von Fischereiprodukten | Qualität von Fischprodukten

kwaliteit van visproducten


Verwaltung der Tiergesundheit und der Qualität tierischer Erzeugnisse

Bestuur voor de Dierengezondheid en de Kwaliteit van de Dierlijke Producten


Muster und Modell [ Designschutz | Industriedesign ]

ontwerp en model [ industrieel ontwerp | maquette | ontwerp | tekening ]


Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum [ Amt für Harmonisierung im Binnenmarkt | EG-Markenamt | EUIPO | HABM | Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt | Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) ]

Bureau voor intellectuele eigendom van de Europese Unie [ Bureau voor harmonisatie | Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt | EUIPO | Europees Merkenbureau | Harmonisatiebureau voor de interne markt | Harmonisatiebureau voor de interne markt (merken, tekeningen en modellen) | HBIM | MBG | Merkenbureau van de Gemeenschap ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Bezogen auf den inländischen Personenverkehr gibt es unionsweit nicht weniger als 15 Vertragsverletzungsverfahren wegen unzureichender Umsetzung, was davon zeugt, dass diese Liberalisierung allzu hastig vor sich gegangen ist, wo sie doch, um Teil des europäischen Aufbauwerks zu sein, so erfolgen muss, dass sie die nationalen Modelle, die den Bürgern jahrzehntelang ein Muster an Qualität geliefert haben, nicht beeinträchtigt.

Wat het binnenlandse reizigersvervoer in de hele Unie betreft, lopen er niet minder dan vijftien inbreukprocedures wegens gebrekkige omzetting, waaruit blijkt dat deze liberalisering te snel wordt doorgevoerd. Om bij te dragen tot het Europese project mag deze liberalisering niet in aanvaring komen met de nationale modellen die de burger al tientallen jaren lang kwaliteit bieden.


Bezogen auf den inländischen Personenverkehr gibt es unionsweit nicht weniger als 15 Vertragsverletzungsverfahren wegen unzureichender Umsetzung, was davon zeugt, dass diese Liberalisierung allzu hastig vor sich gegangen ist, wo sie doch, um Teil des europäischen Aufbauwerks zu sein, so erfolgen muss, dass sie die nationalen Modelle, die den Bürgern jahrzehntelang ein Muster an Qualität geliefert haben, nicht beeinträchtigt.

Wat het binnenlandse reizigersvervoer in de hele Unie betreft, lopen er niet minder dan vijftien inbreukprocedures wegens gebrekkige omzetting, waaruit blijkt dat deze liberalisering te snel wordt doorgevoerd. Om bij te dragen tot het Europese project mag deze liberalisering niet in aanvaring komen met de nationale modellen die de burger al tientallen jaren lang kwaliteit bieden.


K. in der Erwägung, dass Verbraucher gemäß der Richtlinie 1999/44/EG zu bestimmten Aspekten des Verbrauchsgüterkaufs und der Garantien von Verbrauchsgütern nach Kauf eines Produkts Anspruch auf eine Mindestgarantie von zwei Jahren haben; in der Erwägung, dass der Verkäufer verpflichtet ist, dem Verbraucher dem Kaufvertrag gemäße Güter zu liefern; in der Erwägung, dass davon ausgegangen wird, dass Verbrauchsgüter vertragsgemäß sind, wenn sie unter anderem „mit der vom Verkäufer gegebenen Beschreibung übereinstimmen und die Eigenschaften des Gutes besitzen, das der Verkäufer dem Verbraucher als Probe oder Muster vorgelegt hat“ und „eine Qualität ...[+++]

K. overwegende dat consumenten, in het kader van Richtlijn 1999/44/EG betreffende bepaalde aspecten van de verkoop van en de garanties voor consumptiegoederen, recht hebben op een garantieperiode van minimaal twee jaar na de aankoop van een product; overwegende dat de verkoper verplicht is aan de consument goederen af te leveren die conform de koopovereenkomst zijn; overwegende dat conformiteit wordt vermoed indien goederen "in overeenstemming zijn met de door de verkoper gegeven beschrijving ervan, en de eigenschappen bezitten van de goederen die de verkoper aan de consument als monster of als model heeft getoond" en "de kwaliteit ...[+++]


M. in der Erwägung, dass Verbraucher gemäß der Richtlinie 1999/44/EG zu bestimmten Aspekten des Verbrauchsgüterkaufs und der Garantien für Verbrauchsgüter nach dem Kauf eines Produkts Anspruch auf eine Mindestgarantie von zwei Jahren haben, und in der Erwägung, dass der Verkäufer verpflichtet ist, dem Verbraucher Güter zu liefern, die in vertragsgemäßem Zustand sind; in der Erwägung, dass unter anderem dann von einem vertragsgemäßen Zustand ausgegangen wird, wenn die Verbrauchsgüter „mit der vom Verkäufer gegebenen Beschreibung übereinstimmen und die Eigenschaften des Gutes besitzen, das der Verkäufer dem Verbraucher als P ...[+++]

M. overwegende dat volgens Richtlijn 1999/44/EG betreffende bepaalde aspecten van de verkoop van en de garanties voor consumptiegoederen consumenten het recht hebben op een garantieperiode van minimum twee jaar na de aankoop en overwegende dat de verkoper verplicht is aan de consument goederen af te leveren die conform de koopovereenkomst zijn; overwegende dat conformiteit wordt vermoed als de goederen "in overeenstemming zijn met de door de verkoper gegeven beschrijving ervan, en de eigenschappen bezitten van de goederen die de verkoper aan de consument als monster of als model heeft getoond" en "de kwaliteit en presta ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. N. 1 - Das Qualitätszeichen für die differenzierte Qualität entspricht dem nachstehend angeführten Muster in den PantoneR Farben SCHWARZ 100 % und ROT 186 und bei Anwendung des Vierfarbendrucks SCHWARZ 100 % und CMJN : 0/100/81/4.

Art. N. 1. Het ingekleurde teken van gedifferentieerde kwaliteit is conform onderstaand model waarvan de PantoneR-kleuren 100 % ZWART en ROOD 186 zijn en, in geval van vierkleurendruk, 100 % ZWART en CMJN : 0/100/81/4.


Falls das ESPAS-System auf den in diesem Bericht genannten soliden Grundsätzen erstellt und entwickelt werden kann, ermöglicht es nicht nur eine regelmäßigere und genauere Betrachtung der Muster für langfristige globale Trends, sondern wird auch kontinuierlich unsere Fähigkeit verbessern, wichtige Themen zu identifizieren, die Qualität unserer kollektiven Diskussionen über die politischen Herausforderungen und Optionen, denen wir u ...[+++]

Indien ESPAS kan worden opgericht en ontwikkeld op grond van de stevige beginselen uit dit verslag, dan zal het ons niet alleen in staat stellen regelmatiger en ernstiger naar het patroon van mondiale langetermijntendensen te kijken, maar zal het ook blijvend ons vermogen vergroten om belangrijke kwesties te identificeren, de kwaliteit te verhogen van ons collectief debat over de beleidsuitdagingen en -keuzes waarvoor we staan en zal het ons uiteindelijk ook helpen om beter en vlugger besluiten te nemen in het belang van de burgers.


Art. 28. - § 1 - Für jede Organisation als Sparte wird die voraussichtliche Öffnung des Marktes für differenzierte Qualität in einem " Motivation Marketing" genannten Dokument behandelt, dessen Muster von der Dienststelle ausgearbeitet wird und auf der in Artikel 26 § 3 erwähnten Internetseite zu finden ist.

Art. 28. § 1. Voor elke ketenorganisatie is het perspectief van een opening van de markt tot de gedifferentieerde kwaliteit gestaafd door een " marketingmotivatie" waarvan een model door de Dienst is opgesteld en op de website bedoeld in artikel 26, § 3 is opgenomen.


Erscheint die Qualität der Prüfungen als nicht zufrieden stellend oder erscheint es angebracht, die Gültigkeit der im Einklang mit Absatz 3.2 durchgeführten Prüfungen zu überprüfen, so wählt der Prüfbeamte Muster aus, die zwecks praktischer Prüfungen an den Technischen Dienst zu übermitteln sind.

Indien het niveau van de controle onvoldoende blijkt, of indien het nodig blijkt de geldigheid van de overeenkomstig punt 3.2 uitgevoerde tests te controleren, selecteert de inspecteur monsters, die naar een technische dienst moeten worden gezonden om fysieke tests uit te voeren.


3.4 Erscheint die Qualität der Prüfungen als nicht zufriedenstellend oder erscheint es angebracht, die Gültigkeit der aufgrund Absatz 3.2 durchgeführten Prüfungen zu überprüfen, so wählt der Prüfbeamte Muster aus, die an den Technischen Dienst zu übermitteln sind, der die Typgenehmigungsprüfungen durchgeführt hat.

3.4. Indien het niveau van de controle onvoldoende blijkt, of indien het nodig blijkt de geldigheid van de op grond van punt 3.2 uitgevoerde proeven te controleren, selecteert de inspecteur monsters, die naar de technische dienst die de goedkeuringsproeven heeft verricht, moeten worden gezonden.


2.4.3. Erscheint die Qualität der Prüfungen als nicht zufriedenstellend oder erscheint es angebracht, die Gültigkeit der aufgrund Abschnitt 2.4.2 durchgeführten Prüfungen zu überprüfen, so wählt der Prüfbeamte Muster aus, die an den Technischen Dienst zu übermitteln sind, der die Typprüfung durchgeführt hat.

2.4.3. Indien het niveau van de controle onvoldoende blijkt, of indien het nodig blijkt de geldigheid van de op grond van punt 2.4.2 uitgevoerde proeven te controleren, kiest de inspecteur monsters uit, die naar de technische dienst die de goedkeuringsproeven heeft verricht moeten worden gezonden.


w