Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "meine enttäuschung sind jedoch ähnlich " (Duits → Nederlands) :

Meine Beobachtung und meine Enttäuschung sind jedoch ähnlich wie die meines Kollegen, Herrn Audy, angesichts eines fast leeren Plenarsaals, angesichts einer äußerst Besorgnis erregenden Situation für unsere europäischen Mitbürgerinnen und Mitbürger.

Maar mijn waarneming en mijn teleurstelling sluiten aan bij die van mijn collega Jean-Pierre Audy, hier, oog in oog met een halflege vergaderzaal, oog in oog met een uitermate zorgwekkende realiteit voor onze Europese medeburgers.


Vorschriften über Strafen werden zwar individuell von den einzelnen Mitgliedstaaten festgelegt, sie sollten jedoch ähnlich sein und ähnliche Auswirkungen haben, damit unionsweit eine kohärente Vorgehensweise und gleiche Bedingungen gewährleistet sind.

Regels voor sancties worden weliswaar door elke lidstaat afzonderlijk vastgesteld maar dienen niettemin van vergelijkbare aard te zijn en een vergelijkbaar effect te beogen, zodat er sprake blijft van een samenhangende aanpak en een gelijk speelveld in de Unie.


Ich komme jedoch auch nicht umhin, auch meine Enttäuschung zum Ausdruck zu bringen: So bedauere ich die Tatsache, dass das Parlament und die Kommission nicht den Willen gezeigt haben, diese Gelegenheit optimal auszunutzen, um ein für alle Mal zwischen der ENP für den Osten, mit Ländern, die möglicherweise in Zukunft unsere Partner in der Union sein werden, und der ENP für den Süden zu unterscheiden.-

Ik kan echter niet nalaten om mijn frustratie te uiten: ik vind het jammer dat het Parlement en de Commissie geen gebruik willen maken van deze mogelijkheid om nu ook het onderscheid te maken tussen de oostelijke en de zuidelijke dimensie van het Europees nabuurschap omdat dit de landen zijn die in de toekomst mogelijk deel zullen uitmaken van de Europese Unie.


Meine besondere Aufmerksamkeit gilt jedoch der Ratifizierung und Umsetzung des Internationalen Seearbeitsübereinkommen von 2006 mit Normen für Lebens- und Arbeitsbedingungen für unsere Seeleute auf den Schiffen, durch alle Mitgliedstaaten, die Flaggenstaaten sind. Dies ist umso wichtiger, da diese Normen zwischen den Sozialpartnern auf europäischer Ebene vereinbart und unlängst in das EU-Recht übernommen wurden".

Maar ik hecht er voor onze zeelieden veel belang aan dat elke lidstaat in zijn hoedanigheid als vlaggenstaat de gezamenlijke normen voor werk- en leefomstandigheden aan boord uit het Maritiem Arbeidsverdrag van 2006 bekrachtigt en toepast, met name omdat deze door de sociale partners op Europees niveau zijn goedgekeurd en sinds kort via de EU-wetgeving worden gehandhaafd".


Gleichzeitig möchte ich jedoch meine Enttäuschung zum Ausdruck bringen, dass bei einem der wichtigsten Themen für die Länder Mittel- und Osteuropas keine Fortschritte erzielt worden sind, als Anerkennung ihrer Bemühungen um den Emissionsabbau in der Zeit von der Unterzeichnung des Kyoto-Protokolls bis heute.

Tegelijkertijd wil ik echter mijn teleurstelling uiten over het feit dat er geen vooruitgang is geboekt in een van de meest belangrijke kwesties voor de landen van Centraal- en Oost-Europa, namelijk een gepaste erkenning van hun inspanningen om in de periode vanaf het moment van het tekenen van het Kyotoprotocol tot op heden de emissies te verminderen.


Ich kann jedoch meine Enttäuschung nicht verhehlen, Herr Präsident, die ich als Mitglied dieses Parlaments empfinde, wenn ich wieder einmal feststellen muss, dass die Europäische Union nicht in der Lage ist, so schnell, entschlossen und mit der Autorität zu handeln, wie es notwendig wäre.

Ik wil niet verhelen, mijnheer de Voorzitter, dat ik als lid van dit Parlement enigszins gefrustreerd ben, nu ik moet vaststellen dat de Europese Unie voor de zoveelste keer niet bij machte was om snel en vastberaden op te treden en het gezag uit te oefenen dat zij onder dergelijke omstandigheden moet uitoefenen.


Die Mängel sind von Land zu Land unterschiedlich, jedoch sind in einigen Länder ähnliche Probleme festzustellen, u. a. eine falsche oder keine Definition des Begriffs „Hersteller“, unangemessene oder fehlende Strafen bei Zuwiderhandlungen gegen die Richtlinie und fehlender Hinweis darauf, dass die Richtlinie unbeschadet der EU-Vorschriften über die grundlegenden Anforderungen für Sicherheit und Gesundheitsschutz und der besonderen ...[+++]

De tekortkomingen verschillen per land, maar het gaat veelal om een onjuiste of ontbrekende definitie van het begrip "producent", om strafbepalingen die ontbreken of ongeschikt zijn en het ontbreken van de bepaling dat de richtlijn van toepassing is zonder afbreuk te doen aan de EU-wetgeving op het gebied van veiligheid en gezondheid en specifieke EU-wetgeving inzake afval.


Da die Angemessenheit und die Tragfähigkeit der Altersversorgungssysteme jedoch mit Aspekten verbunden sind, die über die nationalen Grenzen hinausgehen, und die Herausforderungen in Verbindung mit den Altersversorgungssystemen in den Mitgliedstaaten ähnlich sind, hat die EU eine Rolle im Hinblick auf die Förderung der Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten in diesem Bereich zu spielen.

Aangezien de toereikendheid en de houdbaarheid van de pensioenstelsels grensoverschrijdende implicaties hebben en de lidstaten wat pensioenen betreft voor dezelfde uitdagingen staan, is er voor de EU een taak weggelegd in het bevorderen van de samenwerking op dit gebied tussen de lidstaten.


Aufgrund der jüngsten Entwicklungen ist die EU jedoch gezwungen, ihre Enttäuschung über die oben genannten Einschränkungen zum Ausdruck zu bringen, und sie betont, dass die Freiheit der Presse und die Freiheit der Meinungsäußerung von elementarer Bedeutung für ein Land sind, das seinen Platz im Kreise der europäischen Nationen einnehmen will.

De EU ziet zich door de recente ontwikkelingen evenwel genoodzaakt uiting te geven aan haar teleurstelling over bovengenoemde beperkingen en benadrukt dat persvrijheid en vrijheid van meningsuiting wezenlijke bestanddelen zijn voor een land dat zijn plaats onder de Europese naties wil innemen.


Seit 1990 gelten jedoch für die meisten Länder der Andengruppe (Bolivien, Kolumbien, Ecuador und Peru) vorläufig ähnliche Vorschriften, da diese Länder besonderen Problemen ausgesetzt sind, um die Erzeugung von und den Handel mit Drogen zu bekämpfen, was die äußerste Unbeständigkeit ihrer sozialen, politischen und wirtschaftlichen Strukturen im Gefolge hat.

Sinds 1990 gelden gelijkaardige regelingen tijdelijk voor de meeste landen van de Andes- groep (Bolivië, Columbia, Ecuador en Peru) gezien de bijzondere problemen van deze landen waarvan de sociale, politieke en economische structuur ernstig werd ontwricht sinds zij de strijd met de illegale handelaren in drugs hebben aangebonden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'meine enttäuschung sind jedoch ähnlich' ->

Date index: 2023-02-11
w