Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «maßnahme wird dadurch » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Maßnahme wird dadurch gerechtfertigt, dass die Zeitnischen das Ergebnis der technischen, operativen und organisatorischen Kapazität der Flughafenstruktur sind, welche der Betreiber fortlaufend erhalten und bei Bedarf mit beträchtlichen Lasten erhöhen muss.

Deze maatregel is gerechtvaardigd omdat een slot voortvloeit uit de technische, operationele en organisatorische capaciteit van de luchthaveninfrastructuur die de beheerder permanent moet waarborgen en op eigen kosten moet ontwikkelen.


Aus dem Vorstehenden ergibt sich, dass die im fraglichen Artikel 134 des EStGB 1992 enthaltene Maßnahme nicht vernünftig gerechtfertigt ist hinsichtlich des vom Gesetzgeber angestrebten Ziels, die Auswirkungen des Steuervorteils, der in der Erhöhung des Steuerfreibetrags für Kinder zu Lasten zugunsten des Ehepaares besteht, zu maximieren, da dadurch den betreffenden Ehepaaren dieser Steuervorteil entzogen wird.

Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de maatregel vervat in het in het geding zijnde artikel 134 van het WIB 1992 niet redelijk verantwoord is ten opzichte van de door de wetgever nagestreefde doelstelling om het belastingvoordeel bestaande in de verhoging van de belastingvrije som voor kinderen ten laste ten gunste van het echtpaar maximaal te benutten, aangezien hij de betrokken echtparen dat belastingvoordeel ontzegt.


Die Verhältnismäßigkeit der vorgeschlagenen Maßnahme wird auch dadurch gewährleistet, dass lediglich die CO2-Emissionen, die rund 98 % der Treibhausgasemissionen der Branche ausmachen, und große Schiffe über 5000 Bruttoraumzahl (BRZ) einbezogen sind.

De evenredigheid van de voorgestelde maatregel wordt ook verzekerd door de nadruk te leggen op de CO2-emissies, die ongeveer 98 % uitmaken van de broeikasgasemissies van de scheepvaartsector, alsook op grote schepen van meer dan 5 000 bruto ton (GT).


Wie unter anderem aus der Antwort des Europäischen Gerichtshofes auf die im Entscheid Nr. 15/2015 des Gerichtshofes gestellten Fragen hervorgeht, hat der Gesetzgeber mit dem fraglichen Artikel 36/24 § 1 Absatz 1 Nr. 3 des Gesetzes vom 22. Februar 1998, insofern der König dadurch ermächtigt wird, eine Garantieregelung zugunsten der natürlichen Personen, die Gesellschafter der im Finanzsektor tätigen zugelassenen Genossenschaften sind, zugunsten dieser Kategorie von Personen und dieser Gesellschaften, an denen sie beteiligt waren, einzuführen, eine Maßnahme ...[+++]

Zoals mede uit het antwoord van het Hof van Justitie op de bij het arrest nr. 15/2015 van het Hof gestelde vragen blijkt, heeft de wetgever met het in het geding zijnde artikel 36/24, § 1, eerste lid, 3°, van de wet van 22 februari 1998, in zoverre het de Koning ertoe machtigt een waarborgregeling in te voeren ten behoeve van de vennoten, natuurlijke personen, van de erkende coöperatieve vennootschappen die actief zijn in de financiële sector, ten voordele van die categorie van personen en van die vennootschappen waarin zij hebben geparticipeerd, een maatregel genomen die, in tegenstelling tot wat de coöperatieve vennootschappen « Arcopar », « Arcoplus » en « Arcofin » hebben aangevoerd, niet kan worden ...[+++]


Es muss geprüft werden, ob dadurch, dass den angenommenen Gewerkschaftsorganisationen sowohl die Möglichkeit, am Verfahren der Ankündigung und Konzertierung anlässlich von Sozialkonflikten teilzunehmen, als auch die Möglichkeit, an den Sozialwahlen im Sinne der Artikel 126/2, 145 § 2 und 146 des Gesetzes vom 23. Juli 1926 teilzunehmen, entzogen wird, die angefochtene Maßnahme die in B.13 erwähnten Verfassungs- und Vertragsbestimmungen einhält.

Er dient te worden onderzocht of de bestreden maatregel, door aan de aangenomen vakorganisaties zowel de mogelijkheid om deel te nemen aan de procedure van aanzegging en overleg naar aanleiding van sociale conflicten als de mogelijkheid om deel te nemen aan de sociale verkiezingen bedoeld in de artikelen 126/2, 145, § 2, en 146 van de wet van 23 juli 1926 te ontzeggen, de in B.13 vermelde grondwets- en verdragsbepalingen in acht neemt.


Dadurch, dass künftige Maßnahmen bereichsweise in Angriff genommen werden, kann das Augenmerk gezielt auf jede einzelne Maßnahme gerichtet werden, so dass durch Ermittlung und Lösung von Problemen dafür gesorgt werden kann, dass der Nutzen der betreffenden Maßnahme noch gesteigert wird.

Door toekomstige acties per gebied aan de orde te stellen, kan gerichte aandacht worden besteed aan elke afzonderlijke maatregel, zodat problemen kunnen worden opgespoord en zodanig aangepakt dat elke maatregel een meerwaarde krijgt.


3. unterstützt, da Artikel 149 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft in der durch den Vertrag von Lissabon über die Arbeitsweise der Europäischen Union geänderten Fassung eine neue EU-Zuständigkeit im Bereich des Sports, einschließlich Fördermaßnahmen, hinzufügt, die Schaffung einer neuen vorbereitenden Maßnahme im Bereich des Sports mit einem jährlichen Etat in Höhe von 5 Mio. Euro in Rubrik 3b, an die sich ein EU-Finanzierungsprogramm für den Sport anschließen soll; fordert die Fortsetzung und umfassende Entwicklung der von seinem Ausschuss für Kultur und Bildung vorgeschlagenen Pilotprojekte, insbesondere des im ver ...[+++]

3. steunt om te beginnen de instelling van een nieuwe voorbereidende actie op sportgebied met een jaarlijkse begroting van EUR 5 miljoen onder rubriek 3b - gezien het feit dat artikel 149 van het Verdrag tot oprichting van de EU, zoals gewijzigd bij het Verdrag van Lissabon over het functioneren van de Europese Unie, nieuwe bevoegdheden verschaft op gebied van sport, waartoe ook stimuleringsmaatregelen horen - en dat gevolgd moet worden door een EU-financieringsprogramma voor sport; verlangt voortzetting en volledige uitwerking van de door de Commissie voor cultuur en onderwijs voorgestelde proefprojecten, met name het vorig jaar voorge ...[+++]


Versäumt der Mitgliedstaat dies, so wird dadurch, wenn keine Abhilfe geschaffen wird, jede anschließend getroffene negative Maßnahme ungültig.

Als deze bepaling niet wordt nagekomen en het verzuim niet wordt goedgemaakt, zijn alle daaropvolgende negatieve besluiten ongeldig.


Mit der Annahme eines europäischen Referenzrahmens haben wir es dadurch, dass die allgemeine und berufliche Bildung unterstützt wird, mit der jungen Menschen für den Eintritt in das Erwerbsleben Schlüsselkompetenzen vermittelt werden, einerseits mit einer vorgelagerten Maßnahme und durch die Entwicklung und Aktualisierung der Schlüsselkompetenzen der Beschäftigten mithilfe des lebenslangen Lernens andererseits mit einer nachgelager ...[+++]

Met de goedkeuring van een Europees referentiekader kunnen er tegelijkertijd zowel voor studenten als voor werknemers maatregelen worden genomen. In het onderwijs en de beroepsopleiding kunnen de jongeren worden toegerust met de kerncompetenties die ze nodig hebben om in het arbeidsproces opgenomen te worden, terwijl de kerncompetenties van de werknemers door levenslang leren verder worden ontwikkeld en geactualiseerd.


Diese Maßnahme wird vorgeschlagen, um die nachteiligen Auswirkungen auf die Märkte zu verhindern, die dadurch entstehen, dass am Ende des einheitlichen Haltungszeitraums große Mengen an Mutterschafen, insbesondere einjährigen Schafen, zum Verkauf angeboten werden.

Deze maatregel wordt voorgesteld om het schadelijke markteffect tegen te gaan dat wordt veroorzaakt door de grote aantallen ooien, met name eenjarige ooien die te koop worden aangeboden aan het einde van de "vasthoudperiode".


w