Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «maßnahme sein könne » (Allemand → Néerlandais) :

Deutschland macht geltend, dass der Gerichtshof und das Gericht akzeptiert hätten, dass eine Maßnahme, die ausschließlich Unternehmen in Schwierigkeiten zugutekomme, grundsätzlich eine allgemeine Maßnahme sein könne, die nicht selektiv sei.

Duitsland merkt op dat het Hof van Justitie en het Gerecht aanvaard hebben dat een maatregel waarvan uitsluitend ondernemingen in moeilijkheden profiteren in principe een algemene maatregel kan zijn die niet selectief is.


Er kann also geltend machen, dass die Maßnahme, unter Berücksichtigung des Umfangs der Auswirkungen der ihm gegenüber ergriffenen Mobilitätsmaßnahme auf seine Arbeitsbedingungen oder sein Privat- oder Familienleben, nicht als vernünftig angesehen werden könne.

Hij kan bijgevolg doen gelden dat, rekening houdend met de omvang van de gevolgen van de te zijnen aanzien genomen mobiliteitsmaatregel voor zijn arbeidsvoorwaarden of zijn privé- of gezinsleven, die maatregel niet redelijk kan worden geacht.


In Bezug auf die erste Maßnahme argumentierte Italien weiter, dass die Investition in SACE BT verglichen mit der Größe von SACE lediglich gering gewesen sei und dass dies auch als Hinweis darauf zu werten sei, dass der Staat keinen Grund gehabt habe, an einer so kleinen Investition beteiligt zu sein und dass ihm diese folglich nicht zugerechnet werden könne.

Wat de eerste maatregel betreft, voerde Italië voorts aan dat de investering in SACE BT zeer gering was in verhouding tot de omvang van SACE en dat dit dus ook aangaf dat de staat geen reden had om deel te nemen aan een dergelijke kleine investering, die daarom niet aan de staat kan worden toegerekend.


Der Generalstaatsanwalt der Republik Litauen wurde mit Beschluss des Regionalgerichts Vilnius vom 29. Juni 2009 beauftragt, beim Europäischen Parlament die Aufhebung der Immunität seines Mitglieds Viktor Uspaskich zu beantragen, gegen den ein Strafverfahren in der Rechtssache Nr. 1-38/2009 eingeleitet worden sei, damit das gegen ihn eingeleitete Strafverfahren fortgesetzt und der gerichtliche Kautionsbeschluss gegen ihn als einstweilige Maßnahme vollstreckt werden könne.

Het hoofd van het openbaar ministerie van de Republiek Litouwen werd bij besluit van het Regionale strafgerecht van Vilnius van 29 juni 2009 gelast het Europees Parlement te verzoeken om opheffing van de immuniteit van zijn lid Viktor Uspaskich, tegen wie in zaak nr. 1-38/2009 strafvervolging werd ingesteld, zodat de tegen hem ingestelde vervolging zou kunnen worden voortgezet en de last tot het deponeren van een borgsom, die het gerecht bij wijze van voorzorgsmaatregel had gegeven, zou kunnen worden uitgevoerd.


Eine vorübergehende Aufhebung des EU-Freihandelsabkommens mit Israel könne ein gewichtiges Zeichen und eine konkrete Maßnahme sein, Israel zur Beendigung der Angriffe zu bewegen.

Een opschorting van de vrijhandelsovereenkomst tussen de EU en Israël zou een duidelijk signaal zijn en een concreet middel om Israël ertoe te brengen de gewelddaden te stoppen.


Eine vorübergehende Aufhebung des EU-Freihandelsabkommens mit Israel könne ein gewichtiges Zeichen und eine konkrete Maßnahme sein, Israel zur Beendigung der Angriffe zu bewegen.

Een opschorting van de vrijhandelsovereenkomst tussen de EU en Israël zou een duidelijk signaal zijn en een concreet middel om Israël ertoe te brengen de gewelddaden te stoppen.


Der Gerichtshof weist darauf hin, dass nach ständiger Rechtsprechung eine staatliche Maßnahme nur dann eine staatliche Beihilfe im Sinne des EG-Vertrags sein könne, wenn sie als “Vorteil” für das begünstige Unternehmen angesehen werden könne, den dieses unter normalen Marktbedingungen nicht erhalten hätte.

Het Hof herinnert eraan dat, volgens vaste rechtspraak, een overheidsmaatregel slechts kan worden gekwalificeerd als staatssteun in de zin van het EG-Verdrag indien hij kan worden beschouwd als een aan de begunstigde onderneming verleend "voordeel", dat deze onder normale marktvoorwaarden niet zou hebben verkregen.


Zu dem vom nationalen Gericht angeführten Ziel, dem Arbeitgeber eine größere personalwirtschaftliche Flexibilität zu verschaffen, indem seine Belastung im Zusammenhang mit der Entlassung jüngerer Arbeitnehmer verringert werde, denen eine größere berufliche und persönliche Mobilität zugemutet werden könne, stellt der Gerichtshof fest, dass die fragliche Regelung keine im Hinblick auf die Erreichung dieses Zieles angemessene Maßnahme ist, weil sie für a ...[+++]

Aangaande met name het door de nationale rechter aangevoerde doel de werkgever bij het personeelsbeheer meer flexibiliteit te geven door de lasten van die werkgever te verlagen bij ontslag van jonge werknemers, waarvan redelijkerwijs een grotere persoonlijke en professionele mobiliteit mag worden verwacht, verklaart het Hof dat de betrokken regeling niet passend is ter verwezenlijking van die doelstelling aangezien zij geldt voor alle werknemers die voor het bereiken van de leeftijd van 25 in dienst traden van de onderneming, ongeacht hun leeftijd op het tijdstip van ontslag.


Im Falle GdF (Maßnahme 9) weist Frankreich auf seine Zusage hin, zu „[ (26)]“, falls das Geschäft nicht zu einem guten Abschluss gebracht werden könne.

In het geval van GdF (maatregel 9) deelt Frankrijk immers mee zich te verbinden tot „[.] (26)” indien de operatie niet tot een goed einde kan worden gebracht.


w