Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mai 2014 wurde viktor uspaskich » (Allemand → Néerlandais) :

Am 25. Mai 2014 wurde Viktor Uspaskich zum Mitglied des Europäischen Parlaments gewählt und erwarb damit politische Immunität, die den Mitgliedern des Europäischen Parlaments gewährt wird.

Op 25 mei 2014 werd Viktor Uspaskich verkozen tot lid van het Europees Parlement en verkreeg bijgevolg de politieke immuniteit die de leden van het Europees Parlement genieten.


Trotz des Freispruchs hinsichtlich des Artikels 24 Absatz 4 in Verbindung mit Artikel 182 Absatz 2 des litauischen Strafgesetzbuches, wurde Viktor Uspaskich am 12. Juli 2013 nicht rechtskräftig zu 4 Jahren Haft verurteilt, zu verbringen in einer Strafvollzugsanstalt.

Ofschoon vrijgesproken van de ten laste gelegde feiten in de zin van artikel 24, lid 4, juncto artikel 182 lid 2, van het Litouwse wetboek van strafrecht, werd Viktor Uspaskich op 12 juli 2013 bij nog niet onherroepelijke uitspraak tot vier jaar gevangenisstraf veroordeeld.


Mit dem Beschluss Nr. 534/2014/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Mai 2014 wurde eine erste Makrofinanzhilfe für die Tunesische Republik in Höhe von 300 Mio. EUR angenommen.

Besluit nr. 534/2014/EU waarbij een eerste macrofinanciële bijstand ten bedrage van 300 miljoen EUR aan de Republiek Tunesië werd verstrekt, werd op 15 mei 2014 vastgesteld door het Europees Parlement en de Raad.


N. in der Erwägung, dass Viktor Uspaskich am 12. Juli 2013 vom Regionalgericht Wilna schuldig gesprochen wurde, Vergehen gemäß Artikel 24 Absatz 4 in Verbindung mit Artikel 182 Absatz 2 und 222 Absatz 1 des Strafgesetzbuchs der Republik Litauen begangen zu haben, und in der Erwägung, dass Viktor Uspaskich dazu verurteilt wurde, vier Jahre Haft in einer Strafvollzugsan ...[+++]

N. overwegende dat Viktor Uspaskich op 12 juli 2013 door de arrondissementsrechtbank van Vilnius schuldig werd bevonden aan de hem ten laste gelegde feiten als bedoeld in artikel 24, lid 4, junctis de artikelen 182, lid 2, en 222, lid 1, van het wetboek van strafrecht van de Republiek Litouwen, en op grond daarvan werd veroordeeld tot vier jaar gevangenisstraf;


Ein Jahr später, im Mai 2014, wurde das Investitionspaket für die Innovation offiziell von den Mitgliedstaaten verabschiedet.

Een jaar later, in mei 2014, werd het investeringspakket voor innovatie officieel aangenomen door de lidstaten.


Am 28. Mai 2014 wurde ein Antrag auf Zulassung der Verwendung von Erythrit (E 968) als Geschmacksverstärker in aromatisierten Getränken, Anhang II Lebensmittelkategorie 14.1.4 der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008, gestellt.

Op 28 mei 2014 is een aanvraag ingediend voor de goedkeuring van het gebruik van erytritol (E 968) als smaakversterker in gearomatiseerde dranken, levensmiddelencategorie 14.1.4 van bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1333/2008.


Am 7. Mai 2014 wurde durch Beschluss des Bezirksgerichts von Gdańsk-Polnoc die Insolvenz der Flughafengesellschaft Gdynia-Kosakowo festgestellt und ihre Liquidation angeordnet.

Op 7 mei 2014 heeft de districtsrechtbank van Gdansk-Polnoc een vonnis uitgesproken waarbij Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o. o. failliet werd verklaard en haar liquidatie werd bevolen.


Ferner ist darauf hinzuweisen, dass die litauischen Behörden die Aufhebung der Immunität von Viktor Uspaskich im Juli 2009 beantragten, und dass der Antrag von Viktor Uspaskich mehr als zwei Jahre bearbeitet wurde. Viktor Uspaskich hatte die Möglichkeit, den Beschluss des Parlaments beim Gerichtshof anzufechten.

Er zij voorts op gewezen dat de Litouwse autoriteiten in juli 2009 om de opheffing van de immuniteit van de heer Uspaskich hebben verzocht en dat het meer dan twee jaar heeft geduurd om dit verzoek af te handelen. De heer Uspaskich kon het besluit voor het HvJ EU aanvechten.


Mit Schreiben vom 20. September 2010 wurde Viktor Uspaskich darüber in Kenntnis gesetzt.

De heer Uspaskich is hiervan op 20 september 2010 schriftelijk in kennis gesteld.


In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung, die unvollständig, fehlerhaft und nicht mehr aktuell sei, von mehreren Beschwerdeführern in Frage gestellt wird; In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung die größten Herausforderungen im Zusammenhang mit dem " Bois Saint-Lambert" nicht genug hervorgehoben habe, und zwar, dass dieser der letzte Dolomit-Waldmassiv des Massives von Philippeville sei, der durch die Abbautätigkeit nicht aufgerissen ist, dass der Wald eine der seltenen Zonen sei, wo die atlantische Variante und die kontinentale Variante der neutrophilen Eichen-Buchenwälder auf der Ostfront der atlantisch ...[+++]

Overwegende dat de kwaliteit van het effectenonderzoek dat onvolledig, verkeerd en voorbijgestreefd is, door verschillende bezwaarindieners wordt betwist; Overwegende dat het onderzoek de voornaamste uitdagingen i.v.m. de Bois Saint-Lambert o.a. niet voldoende aan het licht zou hebben gebracht door het feit dat de Bois Saint-Lambert het laatste dolomitisch bosmassief van het massief van Philippeville is dat door de ontginningsactiviteit niet opengescheurd is, het feit dat het bos één van de zeldzame gebieden zou zijn van confrontatie van de Atlantische en continentale varianten van neutrofiele eikenbossen-beukenbossen in het oostelijk f ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mai 2014 wurde viktor uspaskich' ->

Date index: 2025-02-04
w