Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ländern führen soll » (Allemand → Néerlandais) :

48. nimmt die Bemühungen der Regierung zur Kenntnis, die lokale Straßeninfrastruktur des Landes wieder aufzubauen, was zu Verbesserungen beim alternativen Fremdenverkehr und den Lebensbedingungen der Bürger führen soll; fordert das Land daher auf, einen dynamischeren Ansatz bei regionalen Entwicklungsvorhaben im Rahmen des Instruments für die Heranführungshilfe zu wählen, mit denen die grenzübergreifende Zusammenarbeit und die Kontakte zwischen den Ländern in der Region intensiviert werden;

48. neemt kennis van de inspanningen van de regering om de lokale wegeninfrastructuur in het land te herstellen, met als doel het alternatieve toerisme te bevorderen en het leven van de burgers te verbeteren; spoort het land in dit verband aan om een dynamischere benadering te hanteren in regionale ontwikkelingsprojecten in het kader van het instrument voor pretoetredingssteun (IPA), die kunnen bijdragen tot intensivering van de grensoverschrijdende samenwerking en de banden tussen landen in de regio;


Diesbezüglich ist zu betonen, dass mit dieser Untersuchung geprüft werden soll, ob die Aufhebung der geltenden Maßnahmen gegenüber den drei Ländern, für die ein wahrscheinliches erneutes Auftreten des Dumpings ermittelt wurde, wahrscheinlich zu einer erneuten Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union führen würde.

In dit verband moet erop worden gewezen dat het doel van dit onderzoek is om na te gaan of het waarschijnlijk is dat de intrekking van de geldende maatregelen ten aanzien van de drie landen waarvoor is vastgesteld dat herhaling van dumping waarschijnlijk is, zal leiden tot herhaling van schade voor de bedrijfstak van de Unie.


E. in der Erwägung, dass die Zusammenarbeit im Rahmen der Parlamentarischen Versammlung EURONEST zu positiven Ergebnissen führen soll, indem sie als Plattform dazu dient, Meinungen auszutauschen, gemeinsame Standpunkte zu den globalen Herausforderungen unserer Zeit in Bezug auf Demokratie, Politik, Wirtschaft, Sicherheit der Energieversorgung und soziale Fragen zu erarbeiten und die Beziehungen zwischen den Ländern der Region selbst sowie zwischen ihnen und der EU enger zu gestalten;

E. overwegende dat de samenwerking in het kader van de parlementaire vergadering van EURONEST erop gericht is positieve gevolgen voort te brengen door te fungeren als platform voor het uitwisselen van visies, het bepalen van gemeenschappelijke standpunten over mondiale uitdagingen in onze tijd ten aanzien van democratie, politiek, economie, energiezekerheid en sociale zaken, en het versterken van de banden tussen de landen in de regio en met de EU;


F. in der Erwägung, dass die Zusammenarbeit im Rahmen der Parlamentarischen Versammlung EURONEST zu positiven Auswirkungen führen soll, indem sie als Plattform dazu dienen soll, Meinungen auszutauschen, gemeinsame Standpunkte zu den globalen Herausforderungen unserer Zeit in Bezug auf Demokratie, Politik, Wirtschaft, Sicherheit der Energieversorgung und soziale Fragen zu erarbeiten und die Beziehungen zwischen den Ländern der Region und der EU sowie unter den Ländern der östlichen Partnerscha ...[+++]

F. overwegende dat de samenwerking in het kader van de Parlementaire Vergadering Euronest erop gericht is positieve effecten te sorteren door als platform te dienen voor het uitwisselen van zienswijzen, het innemen van gemeenschappelijke standpunten ten aanzien van de mondiale uitdagingen van deze tijd op het vlak van democratie, politiek, economie, energiezekerheid en sociale zaken, en door het versterken van de banden tussen de landen van de regio en de EU en tussen de landen van het OP onderling,


F. in der Erwägung, dass die Zusammenarbeit im Rahmen der Parlamentarischen Versammlung EURONEST zu positiven Auswirkungen führen soll, indem sie als Plattform dazu dienen soll, Meinungen auszutauschen, gemeinsame Standpunkte zu den globalen Herausforderungen unserer Zeit in Bezug auf Demokratie, Politik, Wirtschaft, Sicherheit der Energieversorgung und soziale Fragen zu erarbeiten und die Beziehungen zwischen den Ländern der Region und der EU sowie unter den Ländern der östlichen Partnerscha ...[+++]

F. overwegende dat de samenwerking in het kader van de Parlementaire Vergadering Euronest erop gericht is positieve effecten te sorteren door als platform te dienen voor het uitwisselen van zienswijzen, het innemen van gemeenschappelijke standpunten ten aanzien van de mondiale uitdagingen van deze tijd op het vlak van democratie, politiek, economie, energiezekerheid en sociale zaken, en door het versterken van de banden tussen de landen van de regio en de EU en tussen de landen van het OP onderling,


F. in der Erwägung, dass die Zusammenarbeit im Rahmen der Parlamentarischen Versammlung EURONEST zu positiven Auswirkungen führen soll, indem sie als Plattform dazu dienen soll, Meinungen auszutauschen, gemeinsame Standpunkte zu den globalen Herausforderungen unserer Zeit in Bezug auf Demokratie, Politik, Wirtschaft, Sicherheit der Energieversorgung und soziale Fragen zu erarbeiten und die Beziehungen zwischen den Ländern der Region und der EU sowie unter den Ländern der östlichen Partnerschaf ...[+++]

F. overwegende dat de samenwerking in het kader van de Parlementaire Vergadering Euronest erop gericht is positieve effecten te sorteren door als platform te dienen voor het uitwisselen van zienswijzen, het innemen van gemeenschappelijke standpunten ten aanzien van de mondiale uitdagingen van deze tijd op het vlak van democratie, politiek, economie, energiezekerheid en sociale zaken, en door het versterken van de banden tussen de landen van de regio en de EU en tussen de landen van het OP onderling,


Die EU ist bereit, im Rahmen ihrer Beziehungen zu den Ländern der Region eine neue Part­nerschaft einzugehen, um auf der Grundlage gemeinsamer Grundsätze sowie Zusammen­arbeit und lokaler Eigenverantwortung den Prozess zu unterstützen, der zu Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, sozioökonomischer Entwicklung und stärkerer regionaler Stabilität führen soll.

De EU staat open voor een nieuw partnerschap in haar betrekkingen met de landen van de regio, ter ondersteuning van het proces dat leidt naar democratie, rechtsstatelijkheid, sociaaleconomische ontwik­keling en een sterkere regionale stabiliteit, op basis van gedeelde beginselen, samenwerking en eigen inbreng van de plaatselijke bevolking.


Diese Ebene umfasst: die Erweiterung der vertraglichen Beziehungen im Hinblick auf die Einrichtung von Assoziierungsabkommen; Verhandlungsmöglichkeiten zur Schaffung von weitreichenden und umfassenden Freihandelszonen mit jedem Land und größere Unterstützung für die Erfüllung der damit verbundenen Voraussetzungen – dies soll langfristig zur Schaffung eines Netzwerks von Freihandelszonen führen, das gegebenenfalls in eine Wirtschaftsgemeinschaft zwischen Nachbarländern mündet; ...[+++]

Het zal de volgende aspecten omvatten: ontwikkeling van de contractuele betrekkingen tot associatieovereenkomsten, het vooruitzicht van onderhandelingen voor het oprichten van diepgaande en uitgebreide vrijhandelszones met elk land en sterkere steun voor de naleving van de daarmee verband houdende vereisten, wat moet leiden tot de oprichting van een netwerk van vrijhandelszones die op lange termijn kunnen uitgroeien tot een economische gemeenschap in het nabuurschapsgebied; geleidelijke visumliberalisering in een veilig kader; nauwere samenwerking om de energiezekerheid van de partners en de EU te versterken; steun voor economische en ...[+++]


Der Andenpakt, dem Bolivien, Kolumbien, Ecuador, Peru und Venezuela angehören, wurde 1969 durch das Übereinkommen von Cartagena mit dem Ziel einer regionalen Integration geschaffen, die zu einer Wirtschaftsunion zwischen diesen Ländern führen soll.

Het Andespact, bestaande uit Bolivië, Colombia, Ecuador, Peru en Venezuela, is in 1969 opgericht bij de overeenkomst van Cartagena met als doel een regionale integratie gericht op een economische unie tussen de landen.


Die Halbzeitüberprüfung des Abkommens von Lomé IV, die vor dem 1. März 1995 zur Revision einiger Bestimmungen des Abkommens und zur Erstellung des nächsten Finanzprotokolls führen soll, muß der Anlaß sein, die Verpflichtung der Europäischen Union gegenüber den AKP-Ländern zu bekräftigen.

De tussenbalans van Lomé IV, die voor 1 maart 1995 moet uitmonden in de herziening van sommige bepalingen van de Overeenkomst en de vaststelling van het volgende financieel protocol, moeten de gelegenheid bieden om het engagement van de Europese Unie jegens de ACS-Staten te bevestigen.


w