Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auf den Namen lauten
Lauten

Traduction de «lauten müsste » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In der Erwägung, dass laut dem Autor die Umsetzung der Nordwest-, Nord- und Süderweiterungen keine zusätzlichen Auswirkungen haben müsste als diejenigen, die zurzeit bekannt sind, oder aber sehr begrenzt bleiben müssten, dank der Erhaltung der Anlagen und der Lage des Nordgebiets in einem Tal, dank der Erhaltung der lauten Aktivitäten in einem eingeschnittenem Gebiet (Süd-Gebiet) oder des Vorhandenseins von dichten Waldflächen an den Nord- und Ostranden und dank der Erhaltung der Kammhöhen rund um dem Nordwest-Gebiet; dass nur die No ...[+++]

Overwegende dat de auteur er aldus op wijst dat de ontsluiting van de uitbreidingen noord-west, noord en zuid geen bijkomende impacten meer zou inhouden bovenop de huidig gekende, of dan op zeer beperkte wijze, dankzij het behoud van de installaties en de ligging van de noordelijke zone in een ingebedde glooiing, dankzij het behoud van geluidshinder veroorzakende activiteiten in een ingebedde zone (zuid) of dankzij de aanwezigheid van dichte bebossingen aan de noordelijke en oostelijke rand en dankzij de vrijwaring van de hoogte van de heuvelruggen in de noordwestelijke zone; dat er enkel bij de noordoostelijke uitbreiding een risico op ...[+++]


Im Falle von Einzeladressen-Kreditderivaten müssen die erworbenen Kreditderivate auf eine Referenzadresse lauten, die gegenüber der zugrunde liegenden Referenzverbindlichkeit des geschriebenen Kreditderivats gleich- oder nachrangig ist, und müsste ein Kreditereignis beim höherrangigen Referenzvermögenswert zu einem Kreditereignis beim nachrangigen Vermögenswert führen;

voor kredietderivaten op één naam moeten de gekochte kredietderivaten op een referentienaam staan die gelijkgesteld is met, of achtergesteld is bij de onderliggende referentieverplichting van het geboekte kredietderivaat en zou een kredietgebeurtenis betreffende het preferente referentieactief leiden tot een kredietgebeurtenis betreffende het achtergestelde actief;


Wir denken jedoch, dass dies nicht dasselbe ist. Wir wären daher für eine Klärung dieser Angelegenheit sehr dankbar, denn wir denken, dass die korrekte Übersetzung eher „passeport en cours de validité“ lauten müsste.

Wij zouden dus heel graag opheldering op dit punt willen hebben, omdat wij menen dat de juiste vertaling "passeport en cours de validité" (geldig paspoort) zou zijn.


Wir denken jedoch, dass dies nicht dasselbe ist. Wir wären daher für eine Klärung dieser Angelegenheit sehr dankbar, denn wir denken, dass die korrekte Übersetzung eher „passeport en cours de validité “ lauten müsste.

Wij zouden dus heel graag opheldering op dit punt willen hebben, omdat wij menen dat de juiste vertaling "passeport en cours de validité " (geldig paspoort) zou zijn.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Für den Fall, dass den dänischen Behörden im Vorfeld detaillierte Zahlen zu den Leistungen der DSB vorliegen würden, müsste die Gleichung für das Ausgleichssystem nach Angaben der dänischen Behörden wie folgt lauten:

Indien de Deense autoriteiten van tevoren perfect op de hoogte zouden zijn van de prestatiegegevens van DSB, zou het compensatiemechanisme beantwoorden aan de volgende vergelijking:


Die Dienste mögen bitte zu Protokoll nehmen, dass unseres Erachtens die Übersetzung ins Italienische „si rammarica“ und nicht „deplora“ lauten müsste.

Het is echter met ‘deplora’ vertaald en ik zou dan ook graag zien dat de diensten in de notulen opnemen dat de vertaling in het Italiaans, voor wat dit verslag betreft, ‘si rammarica’ is en niet ‘deplora’.


Die Antwort auf die drei letzten Fragen hängt von der Antwort auf die erste Frage ab, die eindeutig Nein lauten müsste:

Het antwoord op de laatste drie vragen hangt in feite af van het antwoord op de eerste vraag, dat alleen maar negatief kan zijn:


Da der Name für die neu geschaffene Behörde eigentlich „Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit“ lauten müsste, sollten sämtliche Hinweise in der Verordnung entsprechend geändert werden.

Aangezien de naam van de nieuwe autoriteit die is ingesteld, eigenlijk "Europese Autoriteit voor de voedselveiligheid" luidt, moeten alle verwijzingen in de richtlijn naar deze autoriteit dienovereenkomstig worden gewijzigd.


,Flexibel und situationsspezifisch" müsste das Motto eines solchen Programms lauten.

De sleutelwoorden van een dergelijke regeling zouden zijn "flexibiliteit" en "op specifieke situaties gericht".


,Flexibel und situationsspezifisch" müsste das Motto eines solchen Programms lauten.

De sleutelwoorden van een dergelijke regeling zouden zijn "flexibiliteit" en "op specifieke situaties gericht".




D'autres ont cherché : auf den namen lauten     lauten     lauten müsste     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'lauten müsste' ->

Date index: 2021-11-06
w