Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lassen doch damit " (Duits → Nederlands) :

Wenn auch der nach dieser Verordnung zulässige Gebietsschutz auf „aktive“ Verkäufe beschränkt ist und Beschränkungen von passiven Verkäufen niemals zulässig sind, lassen doch die entsprechenden Leitlinien zur Frage, wie „passive“ Verkäufe definiert werden können, zu viel Spielraum für Auslegungen und fördern somit den Gebietsschutz und damit Verstöße gegen die Artikel 101 und 102 AEUV.

De op grond van deze verordening toegestane territoriale bescherming is beperkt tot de "actieve" verkoop en beperkingen op passieve verkoop zijn nimmer toegestaan, maar de respectieve richtsnoeren over hoe "passieve" verkoop kan worden gedefinieerd laten te veel ruimte voor interpretatie en moedigen bijgevolg territoriale bescherming aan, en vormen dus inbreuken op de artikelen 101 en 102 van het VWEU.


An Alexander Lambsdorffs Adresse stelle ich fest, dass er sich in dieser Sache hat vereinnahmen lassen. Doch damit wir Herrn Lehtinens Bericht morgen einstimmig befürworten können, braucht er nur für unsere Änderungsanträge 5 und 6 zu stimmen, mit denen die Tür ganz klar offen bleibt.

Ik zeg tegen Alexander Lambsdorff dat hij zich hierdoor heeft laten kidnappen, maar alles wat hij morgen voor ons hoeft te doen om ons het verslag van Lasse unaniem te laten steunen, is voor onze amendementen 5 en 6 stemmen, die de deur stevig openhouden.


Ein Verfahren zur Ermittlung solcher Länder muss fundiert sein, damit die Einstufung rechtlich unanfechtbar ist, und es ist zeit- und ressourcenaufwendig, doch darf sich die Kommission davon nicht abhalten lassen.

Dergelijke landen identificeren kan pas als er een solide grond voor bestaat - de vaststelling moet juridisch waterdicht zijn, wat tijd en middelen vergt -, maar de Commissie mag er hoe dan ook niet voor terugschrikken.


7. verurteilt die Nichtbeachtung der Arbeitnehmerrechte durch europäische Unternehmen, obgleich diese doch „Verhaltenskodizes“angenommen haben; fordert die zuständigen Stellen der Europäischen Union und der Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, auf der Grundlage der vorliegenden Untersuchungsergebnisse und in Zusammenarbeit mit den zuständigen internationalen Gremien eine unabhängige Untersuchung der bemängelten Praktiken durchzuführen, damit durch einschlägige Maßnahmen gewährleistet werden kann, dass sich diese Unternehmen keine Mensc ...[+++]

7. veroordeelt het feit dat Europese bedrijven de werknemersrechten niet eerbiedigen, ondanks de gedragscodes die zij hebben aangenomen; dringt er bij de bevoegde autoriteiten van de Europese Unie en de lidstaten op aan zich op bestaande onderzoeken te baseren en in samenwerking met de bevoegde internationale organisaties een onpartijdig onderzoek naar die praktijken in te stellen teneinde de nodige maatregelen te treffen om te waarborgen dat de betrokken ondernemingen zich niet schuldig maken aan schendingen van de mensenrechten in derde landen; onderst ...[+++]


Wir wollen alle nicht die Kosten auf die Befrachter abwälzen und sie bluten lassen, doch wir wollen, dass sie, wie alle Beteiligtem am Seetransport, viel vorsorglicher handeln und sich bewusst werden, dass von Seiten ihrer Versicherer, von allen ihren Partnern Druck auf sie ausgeübt werden wird, damit sie sich äußerst sicherheitsbewusst verhalten und so wenige Risiken wie möglich eingehen.

Niemand van ons wil de reders laten betalen en hen overal voor laten opdraaien, maar we willen wel dat de reders, net als alle andere operatoren van het zeevervoer, veel meer voorzorgsmaatregelen nemen en dat er druk op hen uitgeoefend zal worden door hun verzekeraars, door al hun partners, opdat ze buitengewoon strikt zijn en zo min mogelijk risico’s nemen.


Der herkömmliche Ansatz im Umweltrecht hat zwar Fortschritte für die Umwelt gebracht, doch lassen sich damit nicht alle Probleme lösen, denen wir gegenüberstehen.

De traditionele aanpak van de milieuwetgeving heeft bijgedragen tot de vooruitgang, maar levert niet de antwoorden voor al onze problemen.


Während sich die Erfahrungen nicht unbedingt leicht von einem Mitgliedstaat auf einen anderen bzw. von außerhalb der Gemeinschaft auf innerhalb der Gemeinschaft übertragen lassen, sind die bestehenden Unterschiede doch groß genug, daß sie detailliertere Analysen rechtfertigen, damit aufgezeigt werden kann, welche Ansätze sich auf die Gemeinschaft zuschneiden lassen und gleichzeitig mit ihren wirtschaftlichen und sozialen Zielen insgesamt vereinbar sind.

Hoewel het niet altijd gemakkelijk is de situatie in één Lid-Staat met die in een andere Lid-Staat of een derde land te vergelijken, zijn de bestaande verschillen groot genoeg om een gedetailleerder analyse te rechtvaardigen teneinde na te gaan welke benaderingen voor de Gemeenschap zowel aanvaardbaar als met haar algemene economische en sociale doelstellingen verenigbaar zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'lassen doch damit' ->

Date index: 2022-08-21
w