Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «können keinen zweifel daran lassen » (Allemand → Néerlandais) :

Ich werde keinen Zweifel daran lassen, dass die EU ihren Zusagen in Los Cabos entsprechend gehandelt hat und ihr umfassendes „Policy-Mix“, das erste Ergebnisse zeigt, weiterverfolgen wird.“

Ik zal duidelijk aangeven dat de EU haar in Los Cabos gedane toezeggingen is nagekomen en dat wij onze alomvattende beleidsmix,die vruchten begint af te werpen, zullen voortzetten".


Jedoch lassen die belgischen Rechtsvorschriften für Genossenschaften und die Satzungen der betroffenen Unternehmen keinen Zweifel daran, dass Finanzgenossenschaften Gesellschaften mit beschränkter Haftung und Gesellschaften mit unbeschränkter Haftung sind.

Het Belgische rechtskader bepaalt echter duidelijk dat financiële coöperaties vennootschappen met beperkte of onbeperkte aansprakelijkheid zijn.


Eine Untersuchung von Europol, Angaben des Europäischen Rates sowie die im deutschen Fernsehen gezeigten zeitweiligen Bordelle können keinen Zweifel daran lassen, dass ein Problem besteht.

Een onderzoek van Europol, gegevens van de Europese Raad en de op de Duitse televisie getoonde tijdelijke megabordelen laten er geen twijfel over bestaan dat het probleem bestaat.


Eine Untersuchung von Europol, Angaben des Europäischen Rates sowie die im deutschen Fernsehen gezeigten zeitweiligen Bordelle können keinen Zweifel daran lassen, dass ein Problem besteht.

Een onderzoek van Europol, gegevens van de Europese Raad en de op de Duitse televisie getoonde tijdelijke megabordelen laten er geen twijfel over bestaan dat het probleem bestaat.


Ich glaube, dass das eine Debatte ist, die wir getrost im Parlament, in der Kommission und im Rat führen können, aber wir sollten keinen Zweifel daran lassen, dass am Ende dieses 120-Gramm-Ziel für die gesamte europäische Automobilindustrie steht.

Dat is naar mijn stellige overtuiging een onderwerp dat in het Parlement, de Commissie en de Raad best een onderwerp van discussie mag zijn, maar we mogen er geen twijfel over laten bestaan dat het uiteindelijke doel is 120 gram voor de gehele Europese auto-industrie.


Ich möchte keinen Zweifel daran lassen – ich habe das schon in meiner ersten Wortmeldung gesagt –, dass das Parlament hier natürlich eine zentrale und wichtige Rolle hat und nicht die Rede davon sein kann, dass der Rat versucht, die Rechte des Parlaments zu beschneiden – was wir gar nicht könnten, das interinstitutionelle Gefüge besteht ja –, sondern dass wir auch ein aktives Interesse daran haben, das Parlamen ...[+++]

Zoals ik reeds in mijn inleidende toespraak heb gezegd, wil ik glashelder stellen dat het Parlement in dit opzicht natuurlijk een centrale en belangrijke rol vervult en dat er geen sprake van kan zijn dat de Raad probeert de rechten van het Parlement te beknotten - wat wij trouwens ook helemaal niet zouden kunnen, gezien de interinstitutionele verhoudingen. Het tegendeel is waar: wij hebben er een actief belang bij het Parlement adequaat te betrekken en samen met het Parlement actie te ondernemen.


Ich möchte keinen Zweifel daran lassen, dass ich mich auch in den kommenden Monaten und Jahren mit großer Entschlossenheit und Leidenschaft für die Ideale der europäischen Einigung einsetzen werde.

Ik weet vandaag zonder enige twijfel dat ik mij in de komende jaren en maanden zal blijven inzetten om een zelfzeker en gepassioneerd beeld van Europa kracht bij te zetten.


87. ist der Auffassung, dass die Mitgliedstaaten, indem sie gemeinsame Ausweisungsverfahren festgelegt haben, ohne dass sie zu einer Einigung darüber gelangt sind, wie gemeinsame Verfahren zur Gewährung des Flüchtlingsstatus festgelegt werden können, keinen Zweifel daran aufkommen lassen, womit sie sich am meisten befassen;

87. meent dat de lidstaten met de vaststelling van gemeenschappelijke uitzettingsprocedures, zonder overeenstemming te kunnen bereiken over gemeenschappelijke procedures voor verlening van de vluchtelingenstatus, geen enkele twijfel laten bestaan over wat hen het meest bezighoudt;


Die EU appelliert an die Regierung von Pakistan, gemäß dieser Erklärung und im Einklang mit den internationalen Menschenrechtsübereinkünften, einschließlich des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeglicher Form von Diskriminierung der Frau, Maßnahmen zur Verhütung solcher Morde einzuleiten, die Täter strafrechtlich zu verfolgen und keinen Zweifel daran zu lassen, daß die Regierung solche Gewaltakte ablehnt.

De EU verzoekt de regering van Pakistan met klem om, in overeenstemming met deze verklaring en de overeenkomstig de internationale mensenrechteninstrumenten, waaronder het Internationaal verdrag inzake de uitbanning van alle vormen van discriminatie van vrouwen, maatregelen te treffen om dergelijke moorden te voorkomen, de plegers ervan te vervolgen en er geen enkele twijfel over te laten bestaan dat de regering dergelijke daden afkeurt.


Das Subsidiaritätsprinzip wie auch die bisherigen Erfahrungen mit derartigen Programmen lassen keinen Zweifel daran, daß die in in ein integriertes Programm aufzunehmenden Maßnahmen im Rahmen der lokalen Partnerschaft ausgearbeitet werden sollten.

Het subsidiariteitsbeginsel en de ervaring die in het verleden reeds met dergelijke programma's is opgedaan, leren ons dat de uitwerking van maatregelen voor opneming in een geïntegreerd programma uiteraard aan de lokale partners moet worden overgelaten.


w