Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kulturellen historischen sowie sprachlichen bindungen » (Allemand → Néerlandais) :

H. in der Erwägung, dass das Engagement Europas gegenüber Lateinamerika nicht nur von wirtschaftlichen Interessen bestimmt werden darf, sondern dass dabei auch die kulturellen, historischen sowie sprachlichen Bindungen zwischen beiden Regionen zu berücksichtigen sind,

H. overwegende dat de toezeggingen die Europa ten aanzien van Latijns-Amerika doet niet alleen economische belangen mogen dienen, maar ook moeten zijn ingegeven door de culturele, historische en taalkundige banden tussen beide regio's,


A. in der Erwägung, dass die Ukraine aufgrund ihrer Größe, ihrer geografischen Lage und ihrer historischen, kulturellen, wirtschaftlichen und anderen Bindungen an Mittel- und Westeuropa ein wichtiger Partner für die EU und ein maßgeblicher regionaler Akteur ist,

A. overwegende dat Oekraïne door zijn omvang, geografische ligging en historische, culturele, economische en andere banden met Midden- en West-Europa een belangrijke partner van de EU en een belangrijke regionale speler is,


C. in der Erwägung, dass die Ukraine von ihrer Größe, ihrer geografischen Lage und ihren engen historischen, kulturellen, wirtschaftlichen und anderen Bindungen an Mittel- und Westeuropa her ein wichtiger Partner für die EU ist,

C. overwegende dat Oekraïne door zijn omvang, geografische ligging, diepgewortelde historische, culturele, economische en andere banden met Midden- en West-Europa een belangrijke partner van de EU is,


Journalisten müssen bei der Berichterstattung über die Phänomene Rassismus und Extremismus größte Sorgfalt walten lassen. Gleichzeitig müssen sie ein ausgewogenes Bild der sprachlichen, religiösen und kulturellen Vielfalt sowie der verschiedenen historischen Hintergründe vermitteln, die unsere moderne Gesellschaft prägen.

Journalisten moeten omzichtig omspringen met thema's als racisme en extremisme, maar moeten niettemin een waarheidsgetrouw beeld geven van de mozaïek van talen, religies, culturen en historische perspectieven die de moderne samenleving vorm geven.


7. ist der Auffassung, dass die Europäische Union sorgsam mit ihren eigenen Wirtschafts- und Fremdenverkehrsressourcen umgehen muss, vor allem in den neuen Mitgliedstaaten, um die Zerstörung von Landschaften, Natur, städtebaulichen Strukturen, des architektonischen Erbes, historischen und kulturellen Werten und sozialen Bindungen zu verhindern;

7. is van mening dat de Europese Unie moet toezien op het juiste beheer van de toeristische hulpbronnen, met name in de nieuwe lidstaten, om ervoor te zorgen dat landschappen, natuurgebieden, stadsgezichten, architectonische objecten en complexen, historische en culturele monumenten en gemeenschappelijke banden niet verdwijnen;


15. ist der Auffassung, dass Russland in Anbetracht der starken historischen, kulturellen, wirtschaftlichen und politischen Bindungen zwischen den beiden Ländern mäßigend auf die Regierung in Minsk einwirken und sie zu einem demokratischen Wandel bewegen könnte; fordert, dass diese Frage im Rahmen des regelmäßig stattfindenden politischen Dialogs mit Russland erörtert wird, um angemessene Vorgaben für weitere Maßnahmen zu erarbeiten; unterstreicht, dass es einen Widerspruch darstellen würde, wenn ein demokratisches Russland mit eine ...[+++]

15. is van mening dat Rusland gezien de nauwe historische, culturele, economische en politieke banden tussen beide landen een matigende invloed kan uitoefenen op de regering in Minsk en haar kan stimuleren naar democratische ontwikkeling te streven; verzoekt deze kwestie in het kader van de regelmatige politieke dialoog met Rusland aan de orde te stellen om aldus betere richtsnoeren voor actie op te stellen; beklemtoont dat het contradictoir is als een democratisch Rusland een unie gaat vormen met een ondemocratisch Wit-Rusland;


3. Unabhängig von den historischen und besonderen Bindungen zwischen den EU-Mitgliedstaaten und den afrikanischen Staaten sind Frieden, Stabilität und nachhaltige Entwicklung sowie Achtung der Menschenrechte, Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und verantwortungsvolle Regierungsführung in Afrika aus Gründen der Friedenserhaltung und der Stärkung der internationalen Sicherheit wie auch aus humanitären Gründen für die Union von Interesse und Bedeutung.

3. Afgezien van de historische en speciale banden tussen lidstaten van de EU en Afrikaanse staten zijn vrede, stabiliteit en duurzame ontwikkeling, evenals eerbiediging van de mensenrechten, democratie, de rechtsstaat en goed bestuur in Afrika, voor het behoud van de vrede en versterking van de internationale veiligheid alsmede om humanitaire redenen van belang voor de Unie.


In dem neuen Status, den die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Mexiko auf diese Weise erhielten, sollten sich die gewachsenen historischen, kulturellen, wirtschaftlichen und kommerziellen Bindungen widerspiegeln, und in ihm sollte zum Ausdruck kommen, daß beide Regionen gemeinsamen Wertvorstellungen und der nachhaltigen wirtschaftlichen und sozialen Entwic ...[+++]

De nieuwe status die de betrekkingen tussen de Europese Unie en Mexico zo zullen verwerven, zal de weerspiegeling zijn van zowel historische en culturele als economische en commerciële banden, evenals de weerspiegeling van de gehechtheid van de twee gebieden aan gemeenschappelijke waarden en aan de duurzame economische en sociale ontwikkeling van hun bevolking.


3. Fremdenverkehr Unter Wahrung des natürlichen, historischen und kulturellen Erbes sowie der lokalen Besonderheiten und Möglichkeiten hat das Teilprogramm die Entwicklung des Fremdenverkehrssektors zum Ziel. Hierfür soll das touristische Angebot durch Fördermaßnahmen für KMU im Tourismusbereich sowie durch verschiedene, dem Tourismus zugutekommende Infrastrukturen für gemeinnützige Zwecke verstärkt werden.

3. Toerisme Het subprogramma wil de natuur, het historisch cultureel erfgoed, de specifieke kenmerken en plaatselijke mogelijkheden ten volle benutten, de toeristische sector ontwikkelen en het toeristische aanbod vergroten middels steunmaatregelen voor het MKB in de toeristische sector en diverse voorzieningen van openbaar belang ter ondersteuning van die sector.


Die Staats- und Regierungschefs des Mercosur und Chiles sowie der Europäischen Union, die in Rio de Janeiro anläßlich des Gipfeltreffens zwischen Lateinamerika/Karibik und der Europäischen Union zusammengetreten waren, bekräftigten ihren Willen, ihre Beziehungen, die auf engen historischen, politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Bindungen sowie auf gemeinsamen Werten beruhen, weiterhin zu intensivieren.

1. De staatshoofden en regeringsleiders van Mercosur en Chili en van de Europese Unie, te Rio de Janeiro bijeen ter gelegenheid van de topontmoeting van Latijns-Amerika en het Caribisch gebied met de Europese Unie, hebben opnieuw bevestigd dat zij vastbesloten zijn hun betrekkingen, die gebaseerd zijn op diepe historische, politieke, economische en culturele banden en op gemeenschappelijke waarden, te blijven versterken.


w