Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kommission einerseits dafür » (Allemand → Néerlandais) :

Die Kommission stimmt mit dem Rat darin überein, dass der Abschluss der Programme rigoros und wirksam erfolgen sollte, sodass einerseits mit angemessener Sicherheit verhindert werden kann, dass nicht förderfähige Ausgaben in die Ko-Finanzierung der Gemeinschaft einbezogen werden, und andererseits in Fällen, in denen die von dem Mitgliedstaat erhaltene Anforderung vollständig und korrekt ist, dafür gesorgt ist, dass der endgültige Zahlung innerhalb der ...[+++]

De Commissie deelt de mening van de Raad dat de afsluiting van de programma's streng en efficiënt moet worden uitgevoerd, zodat, enerzijds, redelijke zekerheid kan worden verkregen dat niet-subsidiabele uitgaven niet door de Gemeenschap zijn medegefinancierd en, anderzijds, dat het saldo binnen de termijn wordt betaald als het verzoek van de lidstaat volledig en correct is.


Die Kommission ist der Auffassung, dass zwei Optionen in Betracht kommen, die hier Abhilfe schaffen können: ein völlig unabhängiger Netzbetreiber (wobei das vertikal integrierte Unternehmen Eigentümer der Netzvermögenswerte bleibt und dafür einen festgesetzten Ertrag erhält, jedoch nicht für ihren Betrieb, ihre Wartung und ihren Ausbau verantwortlich ist) oder eine eigentumsrechtliche Entflechtung (wobei Netzbetreiber einerseits und Versorger und Erzeu ...[+++]

Volgend de Commissie kunnen hiertegen twee mogelijke correctiemaatregelen worden getroffen: een regeling met een volledig onafhankelijke systeembeheerder (waarbij het vertikaal geïntegreerde bedrijf eigenaar blijft van de netwerkactiva en daarvan gereguleerde inkomsten ontvangt, maar niet verantwoordelijk is voor de bedrijfsvoering, het onderhoud of de ontwikkeling daarvan), of eigendomsontbundeling (waarbij de netwerkexploiterende bedrijven geheel los staan van de levering- en productiebedrijven) [12].


23. begrüßt, dass das Transparenzpaket der Kommission die Zusage umfasste, eine Folgenabschätzung betreffend die Möglichkeit der Veröffentlichung der länderspezifischen Berichterstattung für alle Wirtschaftszweige vorzunehmen; betont, dass dabei einerseits die Kosten der Veröffentlichung der länderspezifischen Berichterstattung, andererseits aber auch die Vorteile berücksichtigt werden müssen, die sich für die Länder in Europa sowie für die Entwicklungsländer ergeben würden; weist erneut darauf hin, dass öffentliche Transparenz ein ...[+++]

23. is ingenomen met het feit dat het transparantiepakket van de Commissie de toezegging omvat om een effectbeoordeling uit te voeren van de mogelijkheid om de rapportage per land voor alle economische sectoren openbaar te maken; benadrukt dat moet worden gekeken naar de kosten van het openbaar maken van de rapportage per land, maar ook naar de voordelen voor Europese en zich ontwikkelende landen; herinnert eraan dat openbare transparantie een essentiële stap is op weg naar reparatie van het huidige belastingstelsel en het kweken van vertrouwen bij het publiek; spoort de Commissie met klem aan om ervoor te zorgen dat deze informatie b ...[+++]


Während sie einerseits weiterhin eine differenzierte, jeweils auf die spezifische Situation des betreffenden Partnerlandes zugeschnittene Politik verfolgt, wird die Kommission gleichzeitig dafür sorgen, dass erfolgreiche Konzepte und Instrumente, die für ein bestimmtes Land oder eine Region entwickelt wurden, bei Bedarf auch in anderen ENP-Ländern eingesetzt werden.

De Commissie gaat door met het gedifferentieerde beleid dat op maat van de situatie van elke partner is gesneden, maar ziet er tegelijkertijd op toe dat succesvolle benaderingen en instrumenten die voor een bepaald land of een bepaalde regio zijn ontworpen, als dat nuttig is, ook in andere delen van het nabuurschapsgebied worden toegepast.


− (IT) Ich danke Frau Harkin dafür, dass sie in ihren Ausführungen einerseits die von der Kommission geleistete Arbeit gewürdigt hat, andererseits aber auch die Kommission zu noch größeren Anstrengungen auffordert.

− (IT) Ik wil mevrouw Harkin bedanken voor het benadrukken van het werk dat de Commissie verzet en voor haar verzoek om een grotere inzet van de uitvoerende macht.


Und ich bitte auch das Europäische Parlament, hier endlich einmal konsequent zu sein und nicht die Kommission einerseits dafür zu kritisieren, dass sie sich zu viel in die Angelegenheiten der Wirtschaft einmischt, andererseits aber immer wieder zu verlangen, dass wir die Aufgaben der Wirtschaft übernehmen sollen.

Ik zou het Europees Parlement ook willen vragen op dit punt eindelijk consequent te zijn. U mag de Commissie niet bekritiseren omdat zij zich te veel mengt in economische aangelegenheden, en tegelijkertijd steeds weer eisen dat wij de taken van het bedrijfsleven overnemen.


Ich kann mich nicht einerseits hinstellen — offenbar als Präsident der Kommission — und dafür sorgen, dass nichts, aber auch gar nichts am Kerntext dieser Leitlinien geändert wird, und mir gleichzeitig wünschen, dass die Menschen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die Unternehmer, die Arbeitnehmer, diejenigen, die im ökonomischen Prozess eine Rolle spielen, das Gefühl haben, dass hier politische Führung stattfindet.

Ik kan niet enerzijds opstaan – als Voorzitter van de Commissie uiteraard – en zorgen dat er niets, nog geen komma, aan de basistekst van die richtsnoeren veranderd wordt, terwijl ik anderzijds hoop dat mensen in de lidstaten van de Europese Unie, werkgevers, werknemers, mensen die hun rol spelen in het economische proces, het gevoel hebben dat ze politiek bestuur zien.


Die Kommission ist der Ansicht, dass die vorstehend aufgeführten Vergleiche bezüglich der Zinsmargen der PI und der der privaten Geschäftsbanken einerseits und hinsichtlich der Umwandlung der inkongruenten Laufzeiten durch die PI und durch die auf Finanzierungen im öffentlichen Sektor spezialisierten Banken andererseits nicht relevant sind und sich nicht als Nachweis dafür eignen, dass der PI durch die Vereinbarung kein Vorteil verschafft wurde.

De Commissie komt tot de conclusie dat de vergelijkingen waarnaar hierboven wordt verwezen, tussen de rentemarge van PI en die van de banken in de particuliere sector, enerzijds, en de verandering van de incongruente looptijden door PI en door marktspelers die in de financiering van de openbare sector gespecialiseerd zijn, anderzijds, irrelevant zijn en niet aantonen dat de overeenkomst geen voordeel voor PI oplevert.


Die Kommission ist der Auffassung, dass zwei Optionen in Betracht kommen, die hier Abhilfe schaffen können: ein völlig unabhängiger Netzbetreiber (wobei das vertikal integrierte Unternehmen Eigentümer der Netzvermögenswerte bleibt und dafür einen festgesetzten Ertrag erhält, jedoch nicht für ihren Betrieb, ihre Wartung und ihren Ausbau verantwortlich ist) oder eine eigentumsrechtliche Entflechtung (wobei Netzbetreiber einerseits und Versorger und Erzeu ...[+++]

Volgend de Commissie kunnen hiertegen twee mogelijke correctiemaatregelen worden getroffen: een regeling met een volledig onafhankelijke systeembeheerder (waarbij het vertikaal geïntegreerde bedrijf eigenaar blijft van de netwerkactiva en daarvan gereguleerde inkomsten ontvangt, maar niet verantwoordelijk is voor de bedrijfsvoering, het onderhoud of de ontwikkeling daarvan), of eigendomsontbundeling (waarbij de netwerkexploiterende bedrijven geheel los staan van de levering- en productiebedrijven) [12].


Die Kommission stimmt mit dem Rat darin überein, dass der Abschluss der Programme rigoros und wirksam erfolgen sollte, sodass einerseits mit angemessener Sicherheit verhindert werden kann, dass nicht förderfähige Ausgaben in die Ko-Finanzierung der Gemeinschaft einbezogen werden, und andererseits in Fällen, in denen die von dem Mitgliedstaat erhaltene Anforderung vollständig und korrekt ist, dafür gesorgt ist, dass der endgültige Zahlung innerhalb der ...[+++]

De Commissie deelt de mening van de Raad dat de afsluiting van de programma's streng en efficiënt moet worden uitgevoerd, zodat, enerzijds, redelijke zekerheid kan worden verkregen dat niet-subsidiabele uitgaven niet door de Gemeenschap zijn medegefinancierd en, anderzijds, dat het saldo binnen de termijn wordt betaald als het verzoek van de lidstaat volledig en correct is.


w