Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brüsseler Vertrag
Die Grundsätze der Selbstverteidigung einhalten
Dienst der kollektiven Arbeitsbeziehungen
Kollektiver Rechtsbehelf
Kollektiver Rechtsschutz
Mechanismus der kollektiven Rechtsdurchsetzung
Meldung einer kollektiven Schuldenregelung
Notwehr
Sammelklage
Selbstverteidigung
Selbstverteidigung anwenden
Verbandsklage
Vertrag von Brüssel
Vertrag über die Westeuropäische Union

Traduction de «kollektiven selbstverteidigung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


die Grundsätze der Selbstverteidigung einhalten

beginselen van zelfverdediging nakomen | principes van zelfverdediging nakomen




Brüsseler Vertrag | Vertrag über die Westeuropäische Union | Vertrag über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Zusammenarbeit und über kollektive Selbstverteidigung

Verdrag van Brussel | Verdrag van economische, sociale en culturele samenwerking en collectieve zelfverdediging | WEU-Verdrag


Brüsseler Vertrag | Vertrag über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Zusammenarbeit und über kollektive Selbstverteidigung | Vertrag von Brüssel

Verdrag inzake economische, sociale en culturele samenwerking en collectieve zelfverdediging




kollektiver Rechtsschutz [ kollektiver Rechtsbehelf | Mechanismus der kollektiven Rechtsdurchsetzung | Sammelklage | Verbandsklage ]

collectief verhaal [ class action | collectief beroep | collectieve actie | groepsvordering | mechanisme voor collectief verhaal | representatieve actie ]


Meldung einer kollektiven Schuldenregelung

bericht van collectieve schuldenregeling


Dienst der kollektiven Arbeitsbeziehungen

Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I. in der Erwägung, dass die VN-Charta, insbesondere deren Artikel 51, im Falle eines bewaffneten Angriffs ausdrücklich das Recht zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung vorsieht; in der Erwägung, dass das wahllose Abschießen von Raketen eine Verletzung des humanitären Rechts darstellt;

I. overwegende dat het VN-Handvest, met name in artikel 51, expliciet voorziet in het recht op individuele of collectieve zelfverdediging bij een gewapende aanval; overwegende dat het willekeurig afvuren van raketten een schending van het humanitaire recht vormt;


6. bekräftigt, dass der Einsatz von Gewalt durch die EU oder ihre Mitgliedstaaten nur zulässig ist, wenn er auf der Grundlage der Charta der Vereinten Nationen gerechtfertigt ist; unterstreicht in diesem Zusammenhang das naturgegebene Recht zur individuellen und kollektiven Selbstverteidigung; bekräftigt sein Bekenntnis zur Einhaltung der Osloer Leitlinien für den Einsatz von militärischen Mitteln und Zivilschutzmitteln bei der Katastrophenhilfe; betont, dass die Verhinderung von Konflikten, Angriffen und Katastrophen der Beseitigung der Folgen derselben vorzuziehen ist;

6. benadrukt opnieuw dat gebruik van geweld door de EU of haar lidstaten alleen is toegestaan als dit op grond van het VN-Handvest gerechtvaardigd is; benadrukt in dit verband het intrinsieke recht van individuele of collectieve zelfverdediging; onderstreept opnieuw zijn gehechtheid aan de naleving van de richtlijnen van Oslo voor de inzet van buitenlandse militaire en burgerbeschermingsmiddelen bij rampen; onderstreept dat het voorkomen van conflicten, aanvallen en rampen de voorkeur verdient boven het verhelpen van de gevolgen ervan;


F. in der Erwägung, dass die Hamas und weitere bewaffnete Palästinensergruppen seit 2001 mehr als 10.000 Raketen auf Südisrael abgefeuert haben; in der Erwägung, dass die VN-Charta, insbesondere deren Artikel 51, im Falle eines bewaffneten Angriffs ausdrücklich das Recht zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung vorsieht;

F. overwegende dat Hamas en andere Palestijnse gewapende groepen sinds 2001 meer dan 10 000 raketten op het zuiden van Israël hebben afgevuurd; overwegende dat het VN-Handvest, met name in artikel 51, expliciet voorziet in het recht op individuele of collectieve zelfverdediging bij een gewapende aanval;


M. in der Erwägung, dass die UN-Mitgliedstaaten gemäß der Charta der Vereinten Nationen mit Rechten und Pflichten versehen sind, darunter das naturgegebene Recht aller Staaten zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung gemäß Artikel 51;

M. overwegende dat het Handvest van de Verenigde Naties de VN-lidstaten rechten en verantwoordelijkheden toekent, waaronder uit hoofde van artikel 51 het recht van alle staten op individuele of gezamenlijke zelfbescherming;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
K. in der Erwägung, dass die UN-Mitgliedstaaten gemäß der Charta der Vereinten Nationen mit Rechten und Pflichten versehen sind, darunter das naturgegebene Recht aller Staaten zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung gemäß Artikel 51;

K. overwegende dat het Handvest van de Verenigde Naties de VN-lidstaten rechten en verantwoordelijkheden toekent, waaronder uit hoofde van artikel 51 het recht van alle staten op individuele of gezamenlijke zelfbescherming;


w