Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kern einer jeden demokratie bilden » (Allemand → Néerlandais) :

1. begrüßt den Fortschrittsbericht 2013 über die Türkei und teilt die Auffassung der Kommission, dass die Türkei ein strategischer Partner für die EU ist und dass in den vergangenen zwölf Monaten bedeutende Fortschritte bei den Reformen erzielt wurden; betont, wie dringend notwendig weitere Reformen sind, um für größere Rechenschaftspflicht und Transparenz in der türkischen Verwaltung zu sorgen und einen Dialog zu fördern, der das gesamte politische Spektrum und die Gesellschaft im weiteren Sinne erfasst, was vor allem durch eine wirkliche Einbindung und Teilhabe der Zivilgesellschaft sowie die uneingeschränkte Achtung der Grundrechte und der Rechtsstaatlichkeit in der Praxis erfolgen sollte; weist darauf hin, dass das Prinzip der Gewalte ...[+++]

1. is ingenomen met het voortgangsverslag 2013 betreffende Turkije en deelt de conclusie van de Commissie dat Turkije een strategische partner van de EU is en dat in de afgelopen twaalf maanden aanzienlijke vooruitgang is geboekt met de hervormingen; onderstreept het belang en de dringende noodzaak van verdere hervormingen met het oog op meer verantwoordingsplicht en transparantie in de Turkse administratie en de bevordering van een dialoog waarbij het gehele politieke spectrum en de samenleving in brede zin worden betrokken, in het bijzonder door het maatschappelijk middenveld echt te betrekken en mondiger te maken ...[+++]


1. begrüßt den Fortschrittsbericht 2013 über die Türkei und teilt die Auffassung der Kommission, dass die Türkei ein strategischer Partner für die EU ist und dass in den vergangenen zwölf Monaten bedeutende Fortschritte bei den Reformen erzielt wurden; betont, wie dringend notwendig weitere Reformen sind, um für größere Rechenschaftspflicht und Transparenz in der türkischen Verwaltung zu sorgen und einen Dialog zu fördern, der das gesamte politische Spektrum und die Gesellschaft im weiteren Sinne erfasst, was vor allem durch eine wirkliche Einbindung und Teilhabe der Zivilgesellschaft sowie die uneingeschränkte Achtung der Grundrechte und der Rechtsstaatlichkeit in der Praxis erfolgen sollte; weist darauf hin, dass das Prinzip der Gewalte ...[+++]

1. is ingenomen met het voortgangsverslag 2013 betreffende Turkije en deelt de conclusie van de Commissie dat Turkije een strategische partner van de EU is en dat in de afgelopen twaalf maanden aanzienlijke vooruitgang is geboekt met de hervormingen; onderstreept het belang en de dringende noodzaak van verdere hervormingen met het oog op meer verantwoordingsplicht en transparantie in de Turkse administratie en de bevordering van een dialoog waarbij het gehele politieke spectrum en de samenleving in brede zin worden betrokken, in het bijzonder door het maatschappelijk middenveld echt te betrekken en mondiger te maken ...[+++]


Im folgenden Kapitel nennt die Kommission eine Reihe von Bereichen und Sektoren auf globaler, regionaler und bilateraler Ebene, in denen sie eine engere Kooperation als für beide Parteien von Vorteil betrachtet und die nach ihrer Auffassung den Kern einer künftigen strategischen Partnerschaft EU-Brasilien bilden könnten.

In onderstaand hoofdstuk geeft de Commissie een overzicht van gebieden en sectoren op wereldwijd, regionaal en bilateraal niveau waarvan zij meent dat nauwere samenwerking tussen de EU en Brazilië tot wederzijds voordeel kan strekken en de kern kan vormen van een toekomstig strategisch partnerschap.


Zusammengenommen bilden das formulierte strategische Ziel und die im Folgenden genannten konkreten Maßnahmen zur Realisierung dieses Ziels den Kern einer neuen europäischen Energiepolitik.

Deze strategische doelstelling en de hierna omschreven concrete maatregelen om ze te realiseren, vormen samen de kern van een nieuw Europees energiebeleid.


K. in der Erwägung, dass die Unabhängigkeit der Justiz und die Achtung des Gesetzes und seiner Umsetzung eine wesentliche Säule einer jeden Demokratie sind; in der Erwägung, dass jüngste gerichtliche Praktiken schwere Zweifel an der Unabhängigkeit der Justiz und ihrer Fähigkeit aufkommen lassen, für Rechenschaftspflicht zu sorgen; in der Erwägung, dass insbesondere die Urteile, mit denen die Todesstrafe verhängt wurde, das Risiko in sich bergen, die Auss ...[+++]

K. overwegende dat de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht en de eerbiediging van de wet en de uitvoering ervan essentiële pijlers zijn van de democratie; overwegende dat recente rechtspraktijken ernstige twijfels oproepen over de onafhankelijkheid van het rechtssysteem en over het vermogen ervan om de verantwoordingsplicht te waarborgen; overwegende dat met name de uitspraken waarmee de doodstraf wordt opgelegd de voorzichten op stabiliteit op lange termijn in Egypte dreigen te ondermijnen;


Diese Prioritäten sind von wesentlicher Bedeutung für die langfristige Lebensfähigkeit des Binnenmarktes und bilden daher den Kern der Strategie für nachhaltige Entwicklung, damit die Vorteile einer offeneren Welt den Menschen in ausgewogenerer Weise zugute kommen und an künftige Generationen weitergegeben werden.

Deze prioriteiten zijn van essentieel belang voor de levensvatbaarheid van de interne markt op de lange termijn en vormen ook de kern van de Strategie voor duurzame ontwikkeling. Zo kunnen de voordelen van een opener wereld gelijker worden verdeeld en aan toekomstige generaties worden doorgegeven.


Demokratie ist einer der Grundwerte, die die Fundamente der Europäischen Union bilden.

Democratie is een van de fundamentele waarden waarop de Europese Unie is gegrondvest.


In dem Richtlinientext fehlt es zudem an verbindlichen Hinweisen auf die Grundsätze des Pluralismus, der Unabhängigkeit und des freien Wettbewerbs, die doch die Grundlagen eines jeden Rundfunk- und Fernsehsystems in einer modernen Demokratie bilden sollten, wie das Parlament selbst wiederholt bekräftigt hat.

De tekst van de richtlijn mist verder ook bindende verwijzingen naar de beginselen van pluralisme, onafhankelijkheid en vrije concurrentie, die in feite de basis moeten vormen van ieder omroepstelsel in een moderne democratie, zoals het Parlement zelf meerdere malen heeft bevestigd.


In dem Richtlinientext fehlt es zudem an verbindlichen Hinweisen auf die Grundsätze des Pluralismus, der Unabhängigkeit und des freien Wettbewerbs, die doch die Grundlagen eines jeden Rundfunk- und Fernsehsystems in einer modernen Demokratie bilden sollten, wie das Parlament selbst wiederholt bekräftigt hat.

De tekst van de richtlijn mist verder ook bindende verwijzingen naar de beginselen van pluralisme, onafhankelijkheid en vrije concurrentie, die in feite de basis moeten vormen van ieder omroepstelsel in een moderne democratie, zoals het Parlement zelf meerdere malen heeft bevestigd.


Sie sollte auch zur Entwicklung einer EU-Identität beitragen, deren Kern herausragende wissenschaftliche Einrichtungen bilden, die das positive Image der Europäischen Union auf internationaler Ebene noch verstärken, indem sie gegenüber ihren internationalen Pendants als eine Rechtsperson auftreten können, mit der eine Mitgliedschaft, Zusammenarbeit oder Partnerschaft vereinbart werden kann.

Het moest ook bijdragen aan de ontwikkeling van een EU‑identiteit rondom toonaangevende wetenschappelijke voorzieningen, die het positieve imago van de Europese Unie op internationaal niveau zou versterken door internationale tegenhangers één enkele rechtspersoon te bieden waarvan zij lid zouden kunnen worden of waarmee zij zouden kunnen samenwerken en eventuele partnerschappen zouden kunnen aangaan.


w