Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «keine kenntnis hatte » (Allemand → Néerlandais) :

Der Kläger weist darauf hin, es sei unstreitig, dass er von der Existenz der Forderung bis zum 14. November 2012 keine Kenntnis gehabt habe. Er vertritt die Ansicht, ihm sei insofern zweimal sein Recht auf ein faires Verfahren genommen worden, als er von dem ursprünglichen Verfahren in Griechenland keine Kenntnis erhalten habe und ihm die Existenz des Zahlungsbescheids von 2009 nicht mitgeteilt worden sei, so dass er ihn hätte anfechten können. Ein Ausschluss vom zugrunde liegenden Verfahren und die Nichtzustellung eines Bescheids, w ...[+++]

Verzoeker wijst erop dat niet wordt betwist dat hij tot 14 november 2012 geen weet had van het bestaan van de schuldvordering, en betoogt dat hem tweemaal zijn recht op een eerlijk proces is ontnomen doordat hij nooit op de hoogte is geweest van de oorspronkelijke terechtzitting in Griekenland, en hij niet op de hoogte is gebracht van het bestaan van de Assessment Act zodat hij geen beroep kon aantekenen, en dat naar Iers recht het feit dat iemand niet in de gelegenheid is gesteld om deel te nemen aan een procedure samen met het verzuim, kennis te geven ...[+++]


Der Ansatz, bei dem höhere Gewalt und der gültige Grund kombiniert werden, ist mit dem Ansatz im französischen Recht verwandt, bei dem ein Einspruch sowohl in den Situationen erlaubt wird, in denen der Beschuldigte effektiv keine Kenntnis von der ordnungsgemäßen Ladung hatte, die nicht persönlich zugestellt wurde (ein Fall, der bei uns zum Begriff höhere Gewalt gehören würde), als auch in den Situationen, in denen die Ladung ordnungsgemäß persönlich zugestellt wurde, jedoch eine Entschuldigung, die durch das Geric ...[+++]

De benadering waarbij overmacht en de geldige reden worden gecombineerd, is verwant aan de benadering in het Franse recht, die verzet toelaat in zowel de situaties waar de verdachte effectief geen kennis heeft gehad van de regelmatige dagvaarding die niet aan de persoon is betekend (een geval dat bij ons onder overmacht zou vallen) als de situaties waar de dagvaarding regelmatig betekend was aan de persoon, maar een verschoning die als geldig is erkend door het rechtscollege waarvoor de niet verschenen partij is opgeroepen zijn afwezigheid rechtvaardigt (artikelen 410 tot 412 van de Code de procédure pénale français) ...[+++]


- Die Fälle, in denen der Angeklagte keine Kenntnis von der Ladung hatte, sodass er zur Sitzung weder anwesend noch vertreten war.

- De gevallen waarbij de beklaagde geen kennis had van de dagvaarding, waardoor hij aanwezig noch vertegenwoordigd was op de terechtzitting;


Transnáutica, die von diesen Versandverfahren keine Kenntnis hatte, stellte fest, dass einer ihrer Angestellten betrügerisch gehandelt hatte, indem er, ohne ihr Wissen, Versandscheine für Schmuggelgeschäfte unterzeichnet hatte.

Transnáutica, die niet op de hoogte was van die verrichtingen inzake douanevervoer, ontdekte dat een van haar werknemers fraude had gepleegd door, buiten haar medeweten, aangiften voor douanevervoer te ondertekenen voor smokkelactiviteiten.


UEAPME[11] hatte keine Kenntnis von besonders kostenaufwändigen Vorschriften für entleihende Unternehmen.

UEAPME[11] had geen weet van voor de inlenende ondernemingen bijzonder dure bepalingen.


Dies kann jedoch kein Ersatz für die fehlende Erneuerung dieses Antrags oder die fehlende Initiative der ABCTA sein, nachdem der geplante Zusammenschluss zwischen der EDF und Segebel, von dem sie schon vorher Kenntnis hatte, tatsächlich ordnungsgemäß angemeldet worden war und daher das Verfahren in Gang gesetzt worden war, in dem die Klägerin hatte angehört werden wollen.

Dit kan echter geen alternatief zijn voor het hernieuwen van deze aanvraag of het nemen van een of ander initiatief, zodra de door EDF en Segebel voorgenomen economische transactie, waarvan zij reeds voordien kennis had, daadwerkelijk naar behoren was aangemeld, waardoor de procedure in het kader waarvan BVTA gehoord wilde worden, was geopend (59)


Werden Zahlungs- bzw. Übertragungsaufträge ausnahmsweise nach dem Zeitpunkt der Eröffnung des Insolvenzverfahrens in ein System eingebracht und an demjenigen Geschäftstag – gemäß der in den Regeln des Systems festgelegten Definition – ausgeführt, an dem das Verfahren eröffnet wird, sind sie nur dann rechtlich verbindlich und Dritten gegenüber wirksam, wenn der Systembetreiber nach dem Zeitpunkt der Abrechnung nachweisen kann, dass er keine Kenntnis von der Eröffnung des Insolvenzverfahrens hatte und keine Kenntnis davon hätte haben mü ...[+++]

Indien bij wijze van uitzondering overboekingsopdrachten in het systeem worden ingevoerd nadat er een insolventieprocedure is geopend en worden uitgevoerd binnen de werkdag, als omschreven in de regels van het systeem, gedurende welke een dergelijke procedure wordt geopend, zijn deze uitsluitend juridisch afdwingbaar en kunnen deze slechts aan derden worden tegengeworpen als de systeemexploitant na het tijdstip van afwikkeling kan aantonen dat hij niet op de hoogte was of op de hoogte behoefde te zijn van de openi ...[+++]


Die Europäische Union, die (in einer Erklärung vom 30. Juni 2008) dieses Vorgehen Nordkoreas begrüßt und es als einen wichtigen Schritt nach vorn im Rahmen des Entnuklearisierungsprozesses bezeichnet hatte, nimmt heute mit Besorgnis zur Kenntnis, dass keine schriftliche Vereinbarung zwischen den betroffenen Parteien getroffen wurde.

Terwijl de Europese Unie zich (in haar verklaring van 30 juni 2008) nog verheugd had getoond over deze Noord-Koreaanse demarche, die zij als een significante stap vooruit in het denuclearisatieproces heeft bestempeld, neemt zij er thans met bezorgdheid nota van dat er tussen de betrokken partijen geen schriftelijk akkoord tot stand is gekomen.


6. Der Rat nimmt mit Bedauern zur Kenntnis, daß der Ausschuß der Regionen keine konkreten Maßnahmen ergriffen hat, um die Bestimmungen über das OLAF anzuwenden, obwohl er zuvor den Willen dazu kundgetan hatte.

6. De Raad moet node constateren dat het Comité van de Regio's tot dusverre geen enkele concrete maatregel heeft genomen om de bepalingen betreffende het OLAF uit te voeren, hoewel het eerder te kennen had gegeven daartoe bereid te zijn.


5. Der Assoziationsrat hielt die Leistungen der tschechischen Wirtschaft für ermutigend und nahm das positive Signal, das der Assoziationsausschuß auf seiner Tagung am 14./15. September 1995 gegeben hat, zur Kenntnis; dieser hatte nämlich erklärt, daß es in handelsbezo- genen Fragen zwischen der Union und der Tschechischen Republik keine größeren Probleme gebe und die bisher aufgetretenen Fragen zufriedenstellend gelöst worden seien.

5. De Associatieraad voelde zich gesterkt door de prestaties van de Tsjechische economie en nam nota van de positieve boodschap van de vergadering van het Associatiecomité op 14 en 15 september 1995, namelijk dat de handelsbetrekkingen tussen de Unie en de Tsjechische Republiek geen grote problemen doen rijzen en dat de tot dusver aan de orde gestelde vraagstukken op bevredigende wijze konden worden opgelost.


w