Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "kann ich heute in anbetracht dieses dossiers " (Duits → Nederlands) :

80 % der Unionsbürger leben heute in Städten oder stadtnah; eine ungenügende Raum- und Stadtplanung und -gestaltung kann somit schwere Folgen für diese Menschen haben.

80 % van de burgers van de Unie woont inmiddels in en rond steden, en een inadequate stedelijke ordening en vormgeving kan derhalve ingrijpende gevolgen hebben voor hun leven.


Deshalb kann ich heute in Anbetracht dieses Dossiers nicht für diese völlig ungerechtfertigte Kritik am Rat stimmen.

Daarom kan ik wat dit dossier betreft vandaag met mijn stem deze volstrekt onterechte kritiek aan het adres van de Raad niet ondersteunen.


Deshalb kann ich heute in Anbetracht dieses Dossiers nicht für diese völlig ungerechtfertigte Kritik am Rat stimmen.

Daarom kan ik wat dit dossier betreft vandaag met mijn stem deze volstrekt onterechte kritiek aan het adres van de Raad niet ondersteunen.


Es wird vorgeschlagen, bei der Schaffung eines gestrafften Prozesse im Bereich Sozialschutz in Anbetracht der Bedeutung dieses Prozesses im Rahmen der Lissabonner Strategie, Möglichkeiten zu prüfen, wie das Europäische Parlament in angemessener und praktikabler Form einbezogen werden kann.

Er wordt voorgesteld dat bij de totstandbrenging van een gestroomlijnd proces inzake sociale bescherming en gezien het belang van het proces voor de strategie van Lissabon methodes worden gezocht om het Europees Parlement op een passende en praktische wijze bij het proces te betrekken.


Kann die Kommission in Anbetracht dieses Bevölkerungswachstums sowie in Anbetracht dessen, dass Ernährungssicherheit zunehmend zu einem internationalen Problem wird, Auskunft über ihre Politik in den Bereichen Forschung, Wissenschaft und Technologie geben, die auf die Frage der Ernährungssicherheit ausgerichtet ist?

Kan de Commissie, in het licht van deze bevolkingsgroei en het groeiende internationale probleem inzake de continuïteit van de voedselvoorziening, informatie verschaffen over haar beleid op het gebied van onderzoek, wetenschap en technologie, gericht op de aanpak van het voedselvoorzieningsvraagstuk?


Aus Zeitgründen kann ich heute nur auf diese wenigen Punkte eingehen.

De tijd staat me niet toe om vandaag ook nog andere punten te bespreken.


(6) Vorbehaltlich der Fälle, in denen eine andere Art des Vorsitzes anwendbar ist, gilt Folgendes: Soll ein Dossier im Wesentlichen innerhalb eines bestimmten Halbjahres behandelt werden, so kann ein Delegierter des Mitgliedstaats, der in diesem Halbjahr den Vorsitz führen wird, bereits im vorausgehenden Halbjahr in Sitzungen von anderen Ausschüssen als dem AStV und in Sitzungen von Arbeitsgruppen den Vorsitz führen, ...[+++]

6. Onder voorbehoud van de gevallen waarin een ander soort voorzitterschap geldt, kan, indien een dossier hoofdzakelijk in een bepaald halfjaar moet worden behandeld, een afgevaardigde van de lidstaat die het voorzitterschap tijdens dat halfjaar zal bekleden, tijdens het voorgaande halfjaar de vergaderingen van de voorbereidende instanties van de Raad voorzitten waarin dat dossier wordt besproken.


Kann die Kommission in Anbetracht dieses Sachverhalts angeben, über welche Möglichkeiten die Europäische Union verfügt, um die Forderung der schwedischen Regierung in dieser Angelegenheit zu unterstützen? Was kann die Kommission im allgemeinen tun, um europäische Patentinhaber bei der Durchsetzung und Verteidigung ihrer Rechte vor amerikanischen Gerichten zu unterstützen?

Kan de Commissie, naar aanleiding hiervan, aangeven welke mogelijkheden de EU heeft om het verzoek van de Zweedse regering in verband met deze kwestie te ondersteunen, en wat zij in het algemeen doet om Europese octrooihouders te vergemakkelijken hun rechten voor Amerikaanse gerechten te verdedigen?


(12) Da die Ziele dieses Programms auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend erreicht werden können und sich in Anbetracht des Umfangs und der Wirkungen der geplanten Maßnahmen besser auf Gemeinschaftsebene verwirklichen lassen, kann die Gemeinschaft Maßnahmen nach dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit gemäß Artikel 5 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft beschließen.

(12) Daar de doelstellingen van dit programma niet voldoende door de lidstaten alleen kunnen worden verwezenlijkt en derhalve wegens de omvang en de gevolgen van het optreden beter door de Gemeenschap kunnen worden verwezenlijkt, kan de Gemeenschap, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen.


(9) In Anbetracht der in einigen Regionen herrschenden politischen Lage sowie der Tatsache, dass verschiedene Stellen Befugnisse im Zusammenhang mit der Durchführung der Gemeinschaftshilfe besitzen, sollte vorgesehen werden, dass diese Hilfe in bestimmten Fällen unmittelbar anderen Stellen als dem Zentralstaat bereitgestellt werden kann.

(9) Gezien de politieke situatie in sommige regio's en de verschillende organen die bevoegdheden uitoefenen die verband houden met de uitvoering van de communautaire bijstand, dient te worden bepaald dat de bijstand in bepaalde gevallen rechtstreeks aan andere begunstigden dan de staat kan worden verstrekt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kann ich heute in anbetracht dieses dossiers' ->

Date index: 2021-09-15
w