Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "jedoch wohl kaum noch nachvollziehbar " (Duits → Nederlands) :

Diese Feststellungen führen zu der Einschätzung, dass die Korrektionalisierung ein ' Quasi-Automatismus ' und eine ' künstliche Konstruktion ' ist, dass sie eine übermäßige und künstliche Beschaffenheit hat, dass sie kaum noch mit einer angemessenen Individualisierung des Strafmaßes wegen mildernder Umstände zu tun hat, jedoch alles mit dem angestrebten Nebeneffekt: die Vermeidung des Assisenhofes.

Deze vaststellingen leiden tot het oordeel dat de correctionalisering een ' quasi-automatisme ' en een ' artificiële constructie ' is, dat ze een exorbitant en kunstmatig karakter heeft, dat ze nog nauwelijks iets te maken heeft met een adequate individualisering van de strafmaat wegens verzachtende omstandigheden, maar alles met het beoogde neveneffect : het vermijden van het hof van assisen.


Generell ist eine solche Beteiligung jedoch bei weitem noch nicht systematisch und häufig kaum mit der Beteiligung der Mitgliedstaaten koordiniert.

In het algemeen is deze betrokkenheid echter nog allesbehalve systematisch, en vaak is er sprake van slechte coördinatie met initiatieven in lidstaten.


[...] Der Vorschlag von Herrn [...], einen Übergangszeitraum von einem Jahr vorzusehen, in dem das Gesetz noch nicht auf die laufenden Verträge Anwendung findet, jedoch wohl auf neue Verträge, wurde durch den [Königlichen Verband des Belgischen Notariatswesens] also positiv aufgenommen.

[...] Het voorstel van de heer [...] om een overgangsperiode in te lassen van één jaar, waarbinnen de wet nog niet van toepassing is op lopende contracten, maar dus wel op nieuwe contracten, werd door de [Koninklijke Federatie van het Belgisch Notariaat] dus positief onthaald.


Der Bericht zur Bewertung des methodischen Vorgehens[14] hat deutlich gemacht, dass sich dieses zwar im Hinblick auf die Zielstellung bewährt hat, bei der praktischen Anwendung jedoch noch Raum für Verbesserungen besteht: Es muss systematischer, gründlicher und nachvollziehbarer vorgegangen werden.

De conclusie van het evaluatieverslag van deze methodologie[14] luidde dat deze goed is toegesneden op het nagestreefde doel, maar ook dat de praktische toepassing ervan voor verbetering vatbaar is: het kan systematischer, grondiger en leesbaarder.


Da sich die Umsetzung der Richtlinie jedoch in vielen Mitgliedstaaten verzögert hatte und noch kaum Erfahrungen mit ihrer Anwendung vorlagen, reichten die verfügbaren Informationen am 21. Juli 2006 nicht aus, um wie geplant einen Bericht zu erstellen (Außerdem musste dieser erste Bericht die Erfahrungen in den neuen Mitgliedstaaten berücksichtigen, die 2004 bzw. 2007 beigetreten sind).

Ten gevolge van vertragingen bij de omzetting van de richtlijn in talrijke lidstaten en de beperkte ervaring wat de toepassing ervan betreft, volstond de op 21 juli 2006 beschikbare informatie niet om het desbetreffende verslag tegen die datum te produceren (Bovendien moest dit eerste verslag ook de ervaring omvatten van de nieuwe lidstaten die in 2004 en 2007 tot de Unie zijn toegetreden.)


Wussten Eurostat, die Europäische Kommission und ECOFIN nicht, dass die Schulden Griechenlands ohne ein entsprechendes Defizit wohl kaum noch größer werden konnten?

Wisten Eurostat, de Europese Commissie en de Ecofin dan helemaal niet dat de Griekse schuld niet groter kon worden zonder dat er een overeenkomstig tekort was?


H. in der Erwägung, dass die Bedrohung durch den internationalen Terrorismus die Schwäche von Titel VI des EU-Vertrags noch stärker hervorgehoben hat, dass es jedoch wohl kaum noch nachvollziehbar sein wird, weshalb die Mitgliedstaaten weiterhin auf der Beibehaltung dieser geteilten Zuständigkeit bestehen, wenn sie durch die Annahme des Kommissionsvorschlags über einen europäischen Haftbefehl (KOM(2001) 522 ) zeigen, dass sie Vertrauen in die Strafrechtssysteme der anderen Mitgliedstaaten haben,

H. overwegende dat de dreiging van het internationale terrorisme de tekortkomingen van Titel VI van het Verdrag betreffende de Europese Unie nog scherper aan het licht heeft doen treden; dat, indien de lidstaten er echter blijk van geven vertrouwen te hebben in elkaars strafrechtsstelsels door hun goedkeuring te hechten aan het voorstel van de Commissie voor een kaderbesluit van de Raad inzake het Europees arrestatiebevel en de procedures van overlevering tussen de lidstaten (COM(2001) 522 ) moeilijk in te zien valt waarom de lidstaten zouden blijven vasthouden aan deze gescheiden bevoegdheden,


H. in der Erwägung, dass die Bedrohung durch den internationalen Terrorismus die Schwäche von Titel VI des Vertrags über die Europäische Union noch stärker hervorgehoben hat, dass es jedoch wohl kaum noch nachvollziehbar sein wird, weshalb die Mitgliedstaaten weiterhin auf der Beibehaltung dieser aufgeteilten Zuständigkeit bestehen, wenn sie durch die Annahme des Kommissionsvorschlags über einen europäischen Haftbefehl zeigen, dass sie Vertrauen in die Strafrechtssysteme der anderen Mitgliedstaaten haben,

H. overwegende dat de dreiging van het internationale terrorisme de tekortkomingen van Titel VI van het Verdrag betreffende de Europese Unie nog scherper aan het licht heeft doen treden; dat, indien de lidstaten er echter blijk van geven vertrouwen te hebben in elkaars strafrechtsstelsels door hun goedkeuring te hechten aan het voorstel van de Commissie inzake het Europees arrestatiebevel, moeilijk in te zien valt waarom de lidstaten zouden blijven vasthouden aan deze gescheiden bevoegdheden,


Meines Erachtens wäre ein derartiges Vorgehen jedoch wohl kaum mit der Wahrung der Privatsphäre zu vereinbaren, davon abgesehen, dass dies zu zahlreichen neuen Diskriminierungen zwischen Frauen und Männern führen würde.

Ik betwijfel of een dergelijke praktijk verenigbaar is met de eerbiediging van de privacy, nog afgezien van het feit dat ze zou leiden tot verscheidene nieuwe vormen van discriminatie tussen mannen en vrouwen.


Kaum jemand nutzte noch den öffentlichen Nahverkehr. Mit Finanzhilfen der Europäischen Union und günstigen Darlehen der Europäischen Investitionsbank konnten jedoch Anfang 2000 zwei neue U-Bahn-Linien in Betrieb genommen werden.

Met subsidie van de Europese Unie en voordelige leningen van de Europese Investeringsbank konden begin 2000 echter twee nieuwe ondergrondse metrolijnen in gebruik worden genomen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jedoch wohl kaum noch nachvollziehbar' ->

Date index: 2025-04-08
w