Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jedoch in zweierlei hinsicht zweifel » (Allemand → Néerlandais) :

Gleichzeitig hat sich jedoch gezeigt, dass die EUA in zweierlei Hinsicht stark von der Gemeinschaft und den Mitgliedstaaten abhängt.

Tegelijkertijd heeft het EMA echter laten zien dat het in twee opzichten sterk afhankelijk is van de Gemeenschap en de lidstaten.


Das portugiesische Recht verstößt in zweierlei Hinsicht gegen die Richtlinie: Erstens werden Biokraftstoffe aus Portugal gegenüber Kraftstoffen aus anderen Ländern bevorzugt, die gleichermaßen geeignet sind, jedoch andernorts hergestellt wurden.

De Portugese wetgeving inzake biobrandstoffen is in twee opzichten in strijd met de richtlijn. In de eerste plaats bevoordeelt zij in Portugal geproduceerde biobrandstoffen tegenover biobrandstoffen die even geschikt zijn, maar in andere landen zijn geproduceerd.


c) In der Erwägung, dass einigen Beschwerdeführern zufolge das Projekt Auswirkungen auf das Brachland « Vignobles » hat, das von grosser biologischer Bedeutung ist; dass jedoch der Erhalt dieses Brachlands auf kalkreichem Boden in zweierlei Hinsicht interessant ist: aufgrund der Seltenheit dieses Lebensraums für die betroffenen Arten und aufgrund seiner Funktion im lokalen ökologischen Netz; dass demzufolge beim Bau des Schienenanschlusses alle erforderlichen Vorkehrungen z ...[+++]

c) Overwegende dat volgens sommige reclamanten het project een impact zal hebben op de site van groot biologisch belang, de zogenaamde braaklanden van de « Vignobles »; dat de instandhouding van deze braaklanden op een kalkhoudende onderlaag interessant is op twee vlakken : de zeldzaamheid van deze habitat voor de betrokken soorten en de functie ervan in het plaatselijke ecologische netwerk; dat men volgens hen bijgevolg alle nodige voorzorgen moet nemen bij de verwezenlijking van de spoorwegaansluiting en meer bepaald vooraf de Natuurkring van België moet raadplegen; dat men zich eveneens moet verzetten tegen de bouw van een oven op ...[+++]


Ich hege jedoch in zweierlei Hinsicht Zweifel, die Sie gewiss zerstreuen können: Erstens blicke ich auf eine lange Mitgliedschaft in einer Partei zurück, die Sie sicher an etwas erinnern müsste, und in dieser Zeit habe ich gelernt, dass zu viel Realismus in der Politik oftmals der Anfang vom Ende ist.

Ik heb twee bezwaren, die u zeker kunt wegnemen. In de eerste plaats: ik ben al heel lang actief in een partij die bij u zeker iets in herinnering moet roepen. In die periode is mij geleerd dat te veel realisme in de politiek bijna altijd het begin van een nederlaag betekent.


7. weist darauf hin, dass die Mitgliedstaaten die Möglichkeit haben, die Verwaltung der Mittel der europäischen Strukturfonds, die zur Durchführung von Maßnahmen zur Erreichung einer nachhaltigen Stadtentwicklung dienen sollen, auf die Städte zu übertragen; ist der Auffassung, dass die Übertragung von Zuständigkeiten in zweierlei Hinsicht sinnvoll ist, weil es einerseits für das Wachstum auf regionaler und europäischer Ebene wesentlich effizienter ist ...[+++]

7. benadrukt dat de lidstaten de mogelijkheid hebben om het beheer van de Europese structuurfondsen met het oog op de tenuitvoerlegging van acties voor duurzame stedelijke ontwikkeling te delegeren aan de steden; meent dat subdelegatie in twee opzichten een toegevoegde waarde biedt: enerzijds zou het doeltreffender zijn voor de regionale en Europese groei dat steden bij de aanpak van uitdagingen met een overwegend plaatselijk karakter de volledige verantwoordelijkheid dragen, vanaf de planning van de actie tot de tenuitvoerlegging ervan, en anderzijds zou het een zeer belangrijk instrument zijn voor de versterking van de lokale bestuurs ...[+++]


7. weist darauf hin, dass die Mitgliedstaaten die Möglichkeit haben, die Verwaltung der Mittel der Strukturfonds, die zur Durchführung von Maßnahmen zur Erreichung einer nachhaltigen Stadtentwicklung dienen sollen, auf die Städte zu übertragen; ist der Auffassung, dass die Übertragung von Zuständigkeiten in zweierlei Hinsicht sinnvoll ist, weil es einerseits für das Wachstum auf regionaler und europäischer Ebene wesentlich effizienter ist, wenn die St ...[+++]

7. benadrukt dat de lidstaten de mogelijkheid hebben om het beheer van de structuurfondsen met het oog op de tenuitvoerlegging van acties voor duurzame stedelijke ontwikkeling te delegeren aan de steden; meent dat subdelegatie in twee opzichten een toegevoegde waarde biedt: enerzijds zou het doeltreffender zijn voor de regionale en Europese groei dat steden bij de aanpak van uitdagingen met een overwegend plaatselijk karakter de volledige verantwoordelijkheid dragen, vanaf de planning van de actie tot de tenuitvoerlegging ervan, en anderzijds zou het een zeer belangrijk instrument zijn voor de versterking van de lokale bestuurscapacitei ...[+++]


21. begrüßt die Neufassung der Dublin-Verordnung und die vorgeschlagenen Bestimmungen zur Einführung eines Verfahrens, mit dem die Überstellung nach der Dublin-Verordnung ausgesetzt wird, wenn Bedenken bestehen, dass sie zur Folge hat, dass einem Antragsteller im zuständigen Mitgliedstaat kein angemessenes Schutzniveau, insbesondere im Hinblick auf Aufnahmebedingungen und Zugang zum Asylverfahren, geboten wird, sowie in den Fällen, in denen die Mitgliedstaaten, die vor allem aufgrund ihrer geografischen und demografischen Gegebenheiten einem unverhältnismäßig hohen Druck ausgesetzt sind, durch solche Überstellungen zusätzlich belastet würde ...[+++]

21. verheugt zich over de herziening van de Dublin-verordening en de bepalingen die voorgesteld worden om transfers volgens die verordening op te schorten als er reden bestaat om aan te nemen dat de aanvragers niet op degelijke bescherming kunnen rekenen in de bevoegde lidstaten, vooral uit het oogpunt van de voorwaarden waaronder ze opgevangen worden en de toegang tot asielprocedures, naast gevallen dat de transfers een bijkomende last op die lidstaten zouden leggen die onder buitengewoon grote druk staan, vooral door hun geografische ligging of demografische toestand, maar wijst er met nadruk op dat de bewuste bepalingen uiteindelijk veeleer een politieke standpuntbepaling dan een doeltreffend hulpmiddel voor degelijke bijstandverlening aan de lidstat ...[+++]


21. begrüßt die Neufassung der Dublin-Verordnung und die vorgeschlagenen Bestimmungen zur Einführung eines Verfahrens, mit dem die Überstellung nach der Dublin-Verordnung ausgesetzt wird, wenn Bedenken bestehen, dass sie zur Folge hat, dass einem Antragsteller im zuständigen Mitgliedstaat kein angemessenes Schutzniveau, insbesondere im Hinblick auf Aufnahmebedingungen und Zugang zum Asylverfahren, geboten wird, sowie in den Fällen, in denen die Mitgliedstaaten, die vor allem aufgrund ihrer geografischen und demografischen Gegebenheiten einem unverhältnismäßig hohen Druck ausgesetzt sind, durch solche Überstellungen zusätzlich belastet würde ...[+++]

21. verheugt zich over de herziening van de verordening van Dublin en de bepalingen die voorgesteld worden om transfers volgens de verordening op te schorten als er reden bestaat om aan te nemen dat de aanvragers niet op degelijke bescherming kunnen rekenen in de bevoegde lidstaten, vooral uit het oogpunt van de voorwaarden waaronder ze opgevangen worden en de toegang tot asielprocedures, naast gevallen dat de transfers een bijkomende last op de lidstaten zouden leggen die onder buitengewoon grote druk staan, vooral door hun geografische ligging of demografische toestand, maar wijst er met nadruk op dat de bewuste bepalingen uiteindelijk veeleer een politieke standpuntbepaling als een doeltreffend hulpmiddel voor degelijke bijstandverlening aan de lidstat ...[+++]


Gleichzeitig hat sich jedoch gezeigt, dass die EUA in zweierlei Hinsicht stark von der Gemeinschaft und den Mitgliedstaaten abhängt.

Tegelijkertijd heeft het EMA echter laten zien dat het in twee opzichten sterk afhankelijk is van de Gemeenschap en de lidstaten.


Die Einzelhändler sollten jedoch nicht de facto von den Kartenfirmen und den Banken dazu gezwungen werden, die Rechnung für Karten-Transaktionen, die natürlich Kosten verursachen, zu begleichen. Die Kommission hat in dieser Hinsicht insbesondere Zweifel daran, dass die von Visa für jede Kartentransaktion festgesetzte Gebühr zwischen den Banken, die in der Praxis an die Einzelhändler weitergegeben wird, notwendig ist, und hat Visa gebeten, dazu Stellung zu nehmen", sagte das für Wettbewerb zuständige Mitglied der Kommission Mario Monti ...[+++]

Handelaren horen echter niet de facto door de betaalkaartmaatschappijen en de banken ertoe gedwongen te worden om op te draaien voor de kosten van de transacties via de betaalkaarten. In dit opzicht heeft de Commissie inzonderheid twijfels over de noodzakelijkheid van de interbancaire provisie die door Visa is vastgesteld voor elke betaalkaarttransactie en in de praktijk wordt doorberekend aan de handelaren. Visa wordt uitgenodigd om hierbij toelichtingen te verstrekken.


w