Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «insbesondere ihres berichterstatters » (Allemand → Néerlandais) :

Daher bleibt das wichtigste Ziel des ursprünglichen Vorschlags der Kommission gerechtfertigt, und ich begrüße die Vorgehensweise des Parlaments und insbesondere Ihres Berichterstatters, Herrn Fjellner, der diesen wichtigen Vorschlag weitergeführt hat.

De belangrijkste ambitie van het oorspronkelijke Commissievoorstel blijft dan ook gerechtvaardigd en ik prijs het Parlement en met name uw rapporteur, de heer Fjellner, dat zij voortborduren op dit belangrijke voorstel.


Die EIB trug ihren Teil bei, indem sie ihr Darlehensvolumen von 48 Mrd. EUR im Jahr 2007 auf 79 Mrd. EUR im Jahr 2009 erhöhte. Diese Mittel flossen in die Realwirtschaft in die vom Rat als vorrangig eingestuften Sektoren, insbesondere in die Unterstützung für kleine und mittelständische Unternehmen, wie Ihr Berichterstatter soeben hervorgehoben hat.--

De EIB heeft haar steentje hieraan bijgedragen door haar leningvolume te verhogen van 48 miljard euro in 2007 tot 79 miljard euro in 2009 en door deze financiële injectie in de reële economie te concentreren op de door de Raad als prioritair bestempelde sectoren, met name steun aan kleine en middelgrote ondernemingen, zoals ook uw rapporteur zojuist heeft onderstreept.


Es ist großenteils der Hartnäckigkeit des Parlaments und insbesondere Ihres Berichterstatters zu verdanken, dass sich der Rat nun daransetzt, den Komitologiebeschluss zu überarbeiten, und dabei den überarbeiteten Vorschlag der Kommission zugrunde legt.

Het is grotendeels te danken aan de volharding van het Parlement, en met name van uw rapporteur, dat de Raad nu werk zal maken van de herziening van het comitologiebesluit, waarbij het herziene Commissievoorstel als basis zal dienen.


Im Hinblick auf die zweite Lesung besteht Ihr Berichterstatter insbesondere darauf, dass der Bericht der Kommission die Grundlage einer wirklichen Revisions- oder Schutzklausel zugunsten dieser lebenswichtigen Erzeugnisse bildet, damit die Kommission, falls sie feststellt, dass die Gefahr einer Marktstörung oder Destabilisierung des Verbraucherverhaltens besteht, den Mitgliedstaaten gestatten kann, die in Artikel 2 Absatz 2 vorgesehenen Fristen ein weiteres Mal zu verlängern und insbesondere für jedes dieser Erzeugnisse die am häufigs ...[+++]

In de tweede lezing dringt uw rapporteur er met name op aan dat het verslag van de Commissie een echte herzienings- of beschermingsclausule bevat voor deze eerste levensbehoeften, om de Commissie in staat te stellen, indien zij een dreigende verstoring van de markt of destabilisering van de consumptiepraktijken constateert, de lidstaten toe te staan de in artikel 2, lid 2, voorziene termijnen nogmaals te verlengen en met name de meest gebruikte formaten van het bindende gamma voor elk van deze producten te handhaven, in afwachting van een passend herzieningsvoorstel van de Commissie.


Ihr Berichterstatter begrüßt die Grundsätze, auf denen die von der Kommission vorgeschlagene Strategie basiert; er erachtet es dennoch in dieser Phase als schwierig, eine Gesamtbewertung der Stärkung der Governance-Strategie für Finanzstatistiken vorzunehmen, da insbesondere die Kommission ihre Absichten hinsichtlich der dritten Aktionslinie betreffend die europäischen Mindeststandards für die institutionelle Struktur der nationalen und europäischen Statistikämter noch nicht bekannt gegeben hat.

Rapporteur verwelkomt de beginselen die ten grondslag liggen aan de door de Commissie voorgestelde strategie, maar is van oordeel dat het op dit moment moeilijk is om een algemeen oordeel te vellen over de versterking van de statistische governance, vooral omdat de Commissie nog niet heeft aangegeven wat zij denkt te doen aan het derde hoofdpunt, namelijk de Europese minimumvoorschriften voor een institutionele structuur van de nationale en Europese statistische instanties.


Der Berichterstatter vertritt überdies die Auffassung, dass die "marktwirtschaftlich nicht tragfähigen Dienstleistungen .nicht zwangsläufig unter GATS fallen müssen", insbesondere die Bereiche Kultur, Gesundheit, Bildung und audiovisuelle Medien, und dass in diesen Bereichen "der Fortbestand der demokratischen Kontrolle, ihre Kontinuität, Zugänglichkeit und Qualität gewährleistet bleiben muss".

Diensten die niet door de markt kunnen worden geleverd, moeten volgens hem buiten de onderhandelingen worden gehouden. Met name op gebieden als cultuur, gezondheidszorg, onderwijs en audiovisuele media, moeten de democratische controle op die diensten, alsmede de continuïteit, toegankelijkheid en kwaliteit daarvan, behouden blijven.


(1) Die Anschlussrechtsmittelschrift und ihre Beantwortung können nur dann durch eine Erwiderung und eine Gegenerwiderung ergänzt werden, wenn der Präsident dies auf einen entsprechenden, innerhalb von sieben Tagen nach Zustellung der Anschlussrechtsmittelbeantwortung gestellten und gebührend begründeten Antrag des Anschlussrechtsmittelführers nach Anhörung des Berichterstatters und des Generalanwalts für erforderlich hält, insbesondere damit der Anschluss ...[+++]

1. De incidentele hogere voorziening en de memorie van antwoord kunnen slechts worden aangevuld met een memorie van repliek en een memorie van dupliek, wanneer de president dit, na een desbetreffend naar behoren met redenen omkleed verzoek van de partij die de incidentele hogere voorziening heeft ingesteld, dat binnen zeven dagen te rekenen vanaf de betekening van de memorie van antwoord op de incidentele hogere voorziening moet worden ingediend, de rechter-rapporteur en de advocaat-generaal gehoord, noodzakelijk acht, met name om die partij in staat te stellen een standpunt in te nemen ten aanzien van een exceptie van niet-ontvankelijkh ...[+++]


w