Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "inneres angewandt werden " (Duits → Nederlands) :

Die bewährten Verfahren, die beispielsweise im Ministerium für Verwaltung und Inneres angewandt werden, könnten auf alle Sektoren mit hohem Risiko und erheblichen budgetären Auswirkungen ausgedehnt werden.

De goede praktijk die beschikbaar is bij bijvoorbeeld het ministerie van Bestuur en Binnenlandse Zaken zou kunnen worden uitgebreid tot alle corruptiegevoelige sectoren die grote gevolgen hebben voor de overheidsbegroting.


Die bewährten Verfahren, die beispielsweise im Ministerium für Verwaltung und Inneres angewandt werden, könnten auf alle Sektoren mit hohem Risiko und erheblichen budgetären Auswirkungen ausgedehnt werden.

De goede praktijk die beschikbaar is bij bijvoorbeeld het ministerie van Bestuur en Binnenlandse Zaken zou kunnen worden uitgebreid tot alle corruptiegevoelige sectoren die grote gevolgen hebben voor de overheidsbegroting.


Insbesondere müssen die vereinbarten Rechtsvorschriften vollständig umgesetzt und von allen Mitgliedstaaten konsequent angewandt werden“, erklärte die EU-Kommissarin für Inneres, Cecilia Malmström.

Met name de wetgeving die is afgesproken moet volledig ten uitvoer worden gelegd en meer consistent worden toegepast, door alle lidstaten", aldus commissaris voor Binnenlandse Zaken Cecilia Malmström.


Angesichts der mehrfach konstatierten Rückstände beider Länder bei der Erfüllung der Beitrittskriterien, insbesondere bezüglich der Korruptionsbekämpfung und einer funktionierenden rechtsstaatlichen Justiz, halte ich es für untragbar, dass die vorgesehenen Schutzklauseln für die Bereiche Wirtschaft, Binnenmarkt sowie Justiz und Inneres nicht automatisch zum 1. Januar 2007 angewandt werden.

Met het oog op de meermaals vastgestelde achterstanden van beide landen wat betreft het voldoen aan de toetredingscriteria, met name op het gebied van de bestrijding van corruptie en het realiseren van een goed functionerend rechtssysteem, is het mijns inziens niet te rechtvaardigen dat de voorziene vrijwaringsclausules ten aanzien van economie, interne markt en justitie niet automatisch met ingang van 1 januari 2007 worden toegepast.


Angesichts der mehrfach konstatierten Rückstände beider Länder bei der Erfüllung der Beitrittskriterien, insbesondere bezüglich der Korruptionsbekämpfung und einer funktionierenden rechtsstaatlichen Justiz, halte ich es für untragbar, dass die vorgesehenen Schutzklauseln für die Bereiche Wirtschaft, Binnenmarkt sowie Justiz und Inneres nicht automatisch zum 1. Januar 2007 angewandt werden.

Met het oog op de meermaals vastgestelde achterstanden van beide landen wat betreft het voldoen aan de toetredingscriteria, met name op het gebied van de bestrijding van corruptie en het realiseren van een goed functionerend rechtssysteem, is het mijns inziens niet te rechtvaardigen dat de voorziene vrijwaringsclausules ten aanzien van economie, interne markt en justitie niet automatisch met ingang van 1 januari 2007 worden toegepast.


Sollten nämlich die Möglichkeiten des Beitrittsvertrages, das heißt die Anwendung der Verschiebungsklausel, trotz gravierender Defizite im Bereich Justiz und Inneres nicht angewandt werden, dann ist das nach meiner Überzeugung ein falsches Signal im Erweiterungsprozess, und die Glaubwürdigkeit der Erweiterungspolitik und der Union insgesamt wäre erschüttert.

Indien de mogelijkheid die in het Toetredingsverdrag is opgenomen, dat wil zeggen de inwerkingstelling van de uitstelclausule, ondanks ernstige tekortkomingen op het gebied van justitie en binnenlandse zaken niet gebruikt wordt, zal naar mijn vaste overtuiging een verkeerd signaal worden gegeven in het uitbreidingsproces en de geloofwaardigheid van het uitbreidingsbeleid en van de gehele Unie worden aangetast.


– Es ist nicht hinnehmbar, dass das Parlament zu einer Verordnung konsultiert wird, die keine Liste der Personen enthält, auf die die Sanktionen angewandt werden. Daher wird vorgeschlagen, Anhang I zu streichen und dass dem Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres sowie dem Entwicklungsausschuss vor der Veröffentlichung der Liste vertrauliche Vorabinformationen zur Verfügung gestellt werden.

- het is voor het Europees Parlement onaanvaardbaar om te worden geraadpleegd over een verordening waarin de lijst van personen waarvoor de sancties zijn bestemd, niet is opgenomen; voorgesteld wordt dus om bijlage I te schrappen en te bepalen dat, alvorens over te gaan tot publicatie van de lijst, op vertrouwelijke basis de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken en de Commissie ontwikkelingssamenwerking hiervan op de hoogte wordt gesteld,


(6) Nach Nummer 19 des vom Rat "Justiz und Inneres" am 3. Dezember 1998 1 angenommenen Aktionsplans des Rates und der Kommission zur bestmöglichen Umsetzung der Bestimmungen des Amsterdamer Vertrags über den Aufbau eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts sollten die Verfahrensvorschriften "weitgehend die gleichen Garantien bieten, damit unterschiedliche Behandlungen je nach Gerichtsbarkeit vermieden werden (...). Es scheint jedoch von Nutzen, diese Grundregeln durch Normen und Verhaltensregeln in Bereichen von grenzüb ...[+++]

(6) In punt 19 van het Actieplan van de Raad en de Commissie over hoe de bepalingen van het Verdrag van Amsterdam inzake de totstandbrenging van een ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid het best kunnen worden uitgevoerd, zoals goedgekeurd door de JBZ-Raad van 3 december 1998 1 staat: "Procedureregels zouden globaal dezelfde garanties moeten bieden, om ervoor te zorgen dat mensen niet ongelijk worden behandeld naar gelang van het rechtsgebied waar hun zaak wordt behandeldHet lijkt evenwel nuttig om, in aanvulling op deze basisbeginselen, normen en gedragscodes vast te stellen op gebieden van transnationale relevantie en geb ...[+++]


In einer von Antonio Vitorino, dem für Justiz und Inneres zuständigen Mitglied der Kommission, vorgelegten Mitteilung über die gegenseitige Anerkennung verfahrensbeendender Entscheidungen in Strafsachen (d.h. Entscheidungen, mit denen ein Strafverfahren in der Sache geregelt wird) vertritt die Kommission die Auffassung, daß der Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung allgemein eingeführt und insbesondere auf endgültige Entscheidungen in der Sache angewandt werden sollte.

In een door de Commissaris voor Justitie en Binnenlandse Zaken Antonio Vitorino gepresenteerde mededeling over de wederzijdse erkenning van definitieve beslissingen in strafzaken (d.w.z. beslissingen ten principale in een strafzaak) stelt de Commissie zich op het standpunt dat het beginsel van de wederzijdse erkenning algemeen ingevoerd en toegepast dient te worden.


Wie dem ursprünglichen Kompromissvorschlag, über den der Rat "Justiz und Inneres" auf seiner Tagung vom 19. Dezember 2002 beraten hat, liegt auch dem neuen Kompromissvorschlag des Vorsitzes der Ansatz zugrunde, dass in dem Rahmenbeschluss alle Straftaten erfasst werden sollten und dass der Grundsatz der beiderseitigen Strafbarkeit weder auf die im Rahmenbeschluss angeführten Straftaten noch auf Zuwiderhandlungen gegen Verkehrsvorschriften angewandt wird. ...[+++]

Zoals de oorspronkelijke compromistekst die de Raad Justitie en Binnenlandse Zaken op 19 december 2002 heeft besproken, volgt de nieuwe tekst van het voorzitterschap de benadering dat het kaderbesluit alle strafbare feiten moet omvatten en dat voor de in het kaderbesluit vermelde strafbare feiten, alsmede voor inbreuken op de verkeerswetgeving, het beginsel van de dubbele strafbaarheid niet zal gelden.


w